Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, the presence of women and men in the world of work is also disproportionate. Кроме того, присутствие женщин и мужчин в сфере занятости также является непропорциональным.
Furthermore, please provide information and data on the number of arrests, prosecution and punishment of trafficking offenders. Просьба также представить информацию и данные о количестве произведенных арестов, судебных разбирательств и наказаний в отношении торговцев людьми.
Furthermore, Mexico is not using this material for the manufacture of armaments and ammunitions. Наша страна также не использует этот материал для изготовления оружия и боеприпасов.
Furthermore, the ESMF is to house a prototype of the OSI Operations Support Centre. В ПХОО также будет размещаться прототип Центра поддержки операций ИНМ.
Furthermore, the Royal Government of Cambodia has established a mechanism at both national and subnational levels to effectively implement its anti-human trafficking programme. Королевское правительство Камбоджи также сформировало на национальном и субнациональном уровнях структуры для эффективного выполнения программы борьбы с торговлей людьми.
Furthermore, please provide information on violence against women within these communities. Также просьба представить информацию о насилии в отношении женщин, принадлежащих к таким группам.
Furthermore, MONUSCO deployed additional community liaison interpreters to cover five more locations in North Kivu. МООНСДРК направила также дополнительных устных переводчиков для поддержания связи с общинами еще в пять районов в Северном Киву.
Furthermore, Forum representatives claimed that their movement would instruct its followers to boycott the elections and prepare for post-electoral instability. Представители Форума также сообщили, что это движение намеревается призвать своих последователей бойкотировать выборы и подготовиться к периоду нестабильности после проведения выборов.
Furthermore, in cases where accountability mechanisms exist, it would appear necessary to also offer incentives for good performance on gender mainstreaming. Кроме того, в случаях, когда механизмы подотчетности имеются, представляется необходимым предлагать также поощрительные стимулы для активной деятельности по обеспечению учета гендерных аспектов.
Furthermore, North Africa also had significantly larger numbers of women in vulnerable employment. Более того, в Северной Африке также имеется значительно больше женщин в ситуации нестабильной занятости.
Furthermore, the food, fuel and energy crises could also be addressed through South - South cooperation. Кроме того, в рамках сотрудничества Юг-Юг можно также бороться с продовольственным и топливно-энергетическим кризисами.
Furthermore, they also agree to cooperate in the collection, analysis, publication, standardization and dissemination of statistical information. Кроме того, они также согласны сотрудничать в деле сбора, анализа, публикации, стандартизации и распространения статистической информации.
Furthermore, coordination should also be improved among the national authorities involved in international projects. Кроме того, следует также улучшить координацию действий национальных органов, участвующих в осуществлении международных проектов.
Furthermore, fighting in those "zones of safety" was also reported. Кроме того, поступали также сообщения о том, что в этих «зонах безопасности» идут бои.
Furthermore, consumer protection issues and the development of small and medium-sized enterprises would also represent an issue for future areas of collaboration. Вместе с тем вопросы защиты прав потребителей и развития малых и средних предприятий также должны стать направлениями для будущего сотрудничества.
Furthermore, older people may also be forced to stop working because of mandatory retirement ages. Кроме этого, пожилых людей могут также вынуждать бросать работу, поскольку они достигли обязательного возраста выхода на пенсию.
Furthermore the Committee concerned that corporal punishment continues to occur in the home as well as schools and institutions. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что случаи телесного наказания продолжают иметь место в семьях, а также в школах и других учреждениях.
Furthermore, application of fuel economy standards to electric vehicles and measurement of upstream emissions could be discussed as well. Наряду с этим предметом обсуждения могли бы стать также вопросы применения к электромобилям стандартов топливной эффективности и измерения выбросов на начальных звеньях цепочки.
Furthermore, the members of the Board were invited to also provide their views if additional modules should be included. Кроме того, членам Совета было предложено представить также свои точки зрения о целесообразности включения дополнительных модулей.
Furthermore, some HFCs currently used as chemical substitutes for some ODSs, are potent GHGs as well. Более того, некоторые ГФУ, которые в настоящее время используются в качестве химических заменителей для некоторых ОРВ, также являются сильнодействующими ПГ.
Furthermore, ADF has female combatants, as FARDC officers have witnessed in recent battles. Кроме того, в ходе последних боевых действий офицеры ВСДРК отметили, что в составе АДС также имеются женщины-комбатанты.
Furthermore, UPDF claimed that business leaders working with ADF have also been outspoken against operations. Кроме того, по сообщениям УПДФ, лидеры деловых кругов, сотрудничающие с АДС, также прямо высказывались против этих операций.
Furthermore, United Nations sources indicate that Guidon has been offering more than $150 for new recruits. Помимо этого, из источников ООН явствует, что Гидон также предлагает более 150 долл. США за новых рекрутов.
Furthermore, a number of delegates called for the expansion of UNCTAD's Empretec programme and technical assistance on FDI statistics. Кроме того, ряд делегаций обратились с призывом расширить программу ЮНКТАД "Эмпретек", а также техническую помощь в области статистики ПИИ.
Furthermore, the Constitution also provides for the right to impart and acquire knowledge as well as freedom of the media. Кроме того, в Конституции предусматривается право на передачу и приобретение знаний, а также на свободу средств массовой информации.