Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
And furthermore, the court grants custody of the unborn child to Donald Berger's father... Также суд постановил передать родившегося ребёнка под опеку отца Дональда Бергера.
And, furthermore, I want this pigsty cleaned up. А также, я хочу подняться наверх из этого свинарника.
The Commission is furthermore initiating a process for the development of criteria and procedures for closing areas to fishing. Комиссия налаживает также процесс разработки критериев и процедур установления зон, закрытых для рыболовства.
The review found furthermore that in a number of organizations, responsibility for investigations is fragmented, with the result that some investigations are conducted by non-professional investigators. Проведенный обзор также показал, что в ряде организаций ответственность за проведение расследований носит фрагментарный характер, в результате чего некоторые расследования проводятся непрофессиональными следователями.
It furthermore called upon all participants to support the work of the coalition in monitoring the implementation of the Certification Scheme in their respective countries. Они также призвали всех участников содействовать работе коалиции в деле контроля за осуществлением схемы сертификации в своих странах.
The Working Group is furthermore concerned that, according to the Commission, a number of detainees are being held outside any legal framework in unacknowledged centres. Рабочая группа также озабочена тем фактом, что, по данным Комиссии, ряд арестованных содержатся на незаконных основаниях в неустановленных центрах заключения.
If requested, JIU would furthermore be prepared to lead the proposed evaluation of the purpose, approach, credibility and usefulness of the quadrennial comprehensive policy review. При необходимости ОИГ будет также готова возглавить проведение предложенной оценки цели, подхода, авторитетности и полезности четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
It furthermore affirms its commitment to the continuation of the reform process, which recently culminated in the endorsement by the majority of Syrians of the new Constitution. Она также подтверждает свою приверженность продолжению процесса реформ, который недавно вылился в одобрение большинством сирийцев новой конституции.
Some companies or public institutions may furthermore create a climate of vigilantism and intimidation by encouraging employees and customers to report unwanted religious activities performed by their staff. Некоторые компании или государственные учреждения могут также создавать атмосферу враждебности и запугивания, побуждая работников и клиентов докладывать о нежелательных религиозных проявлениях со стороны их персонала.
The Committee furthermore recommends that the State party take steps to increase the literacy rate in rural areas, in particular of women and girls. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры для повышения уровня грамотности в сельских районах, в особенности среди женщин и девочек.
Article 45 furthermore states that, in the event of doubt concerning the exhaustion of prior remedies, preference is given to the application for amparo. Статья 45 также гласит, что в случае сомнения относительно предварительного исчерпания средств правовой защиты предпочтение отдается ходатайству по процедуре ампаро.
The PPM module furthermore contributes to improved transparency, knowledge-sharing and collaboration by making project information and related documents available to all staff, both at Headquarters and in the field. Данный модуль также способствует повышению прозрачности, обмену знаниями и укреплению взаимодействия благодаря предоставлению доступа к информации о проектах и связанной с ними документации всем сотрудникам, работающим как в Центральных учреждениях, так и на местах.
ARTICLE 19 was furthermore concerned about the control reinforced by a state monopoly over printing presses through the state-owned printing enterprise. Организация "Статья 19" также озабочена усилением контроля над сектором типографских услуг за счет монопольного положения на нем государственного предприятия.
In its interim report, the Panel of Experts furthermore expressed its concern regarding the capability of a number of Member States to implement and comply with the asset freeze measure. В своем промежуточном докладе Группа экспертов также выразила озабоченность в отношении возможности ряда государств выполнять меры по замораживанию активов и соблюдать их.
It had furthermore sent a follow-up letter to the Party, as requested by the Committee at its thirty-third session. Он также направил данной Стороне еще одно письмо в соответствии с просьбой Комитета, выраженной на ее тридцать третьей сессии.
Mexico furthermore assigns through the relevant authority a crucial role to conventional arms control in maintaining regional and international peace and security. Кроме того, Мексика через посредство соответствующих компетентных властей уделяет основополагающее внимание борьбе с распространением обычных вооружений, а также поддержанию регионального и международного мира и безопасности.
OIOS furthermore notes that strategic planning on how to use newly acquired assets is also crucial for the Department's efficient use of resources. Кроме того, УСВН отмечает, что стратегическое планирование того, как использовать вновь приобретенные силы и средства, также имеет важнейшее значение для эффективного использования ресурсов Департаментом.
The State party should furthermore prohibit the use of public executions, as well as stoning as a method of execution. Кроме того, государству-участнику следует запретить проведение публичных казней, а также использование забрасывания камнями в качестве способа исполнения приговора.
The authors furthermore insist that they are incapable of verifying whether "foreign fighters" are present in Syria. Авторы доклада настаивают также на том, что они не в состоянии проверить, присутствуют ли в Сирии «иностранные боевики».
It was furthermore mentioned that other organizations, including the OECD, had carried out research in relation to certain aspects of that topic. Также было упомянуто о том, что другие организации, в частности ОЭСР, провели исследования по некоторым аспектам этой темы.
The Committee is furthermore concerned about reports indicating a decline of birth registration in the past two years, in particular in remote islands. Комитет также озабочен сообщениями, свидетельствующими о сокращении в последние два года количества случаев регистрации рождений, особенно на удаленных островах.
The Committee is furthermore concerned about: Комитет также обеспокоен тем, что:
It is furthermore concerned about the insufficient number of specialists in children's mental health and of facilities and outpatient services for psychosocial rehabilitation, especially in relation to depression and suicide attempts. Он также обеспокоен нехваткой специалистов в области психического здоровья детей, учреждений и амбулаторных услуг по социально-психологической реабилитации, особенно связанной с депрессией и попытками самоубийства.
The Government should furthermore promote strong preventive measures to protect vulnerable children by: Правительству следует также поощрять активные профилактические меры по защите уязвимых детей посредством:
UNCTAD should furthermore assist developing countries in identifying ways and means to operationalize technology transfer clauses in international agreements, and in maximizing the potential benefits of those agreements. ЮНКТАД должна также оказывать помощь развивающимся странам в определении путей и средств для осуществления на практике положений международных соглашений, касающихся передачи технологии, и в максимальном увеличении потенциальных выгод от этих соглашений.