Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
The delegation furthermore stated that the situation in Suriname was somewhat different from other Latin American countries which had indigenous peoples. Делегация заявила также, что ситуация, сложившаяся в Суринаме, некоторым образом отличается от ситуации в других странах Латинской Америки, на территории которых проживают коренные народы.
She furthermore invites the warring parties to cease involving civilians in the armed conflict. Она призывает также находящиеся в конфликте стороны не вовлекать более гражданских лиц в вооруженный конфликт.
This issue of returnability is, furthermore, clearly related to the question of the passport as evidence of nationality. Эта проблема возможности возвращения несомненно связана также с вопросом о паспорте как доказательстве гражданства.
Ariola (Spain) furthermore issued "White Christmas" in 1983. Испанская студия «Ariola Records» также выпустила «White Christmas» в 1983 году.
The Chair noted, furthermore, that creating more coherence among ESD activities appeared to be a main challenge. Председатель также заявил, что одной из главных задач, похоже, является установление более значительной согласованности между мероприятиями ОУР.
The organizations that have signed the memoranda of understanding, furthermore, agree to provide mutual assistance during large-scale traumatic incidents. Организации, подписавшие меморандумы о взаимопонимании, выражают также согласие обеспечивать взаимопомощь в период крупномасштабных травматических происшествий.
The Committee furthermore encourages the State party in its efforts to bring military schools under the responsibility of the Ministry of Education. Комитет также предлагает государству-участнику в рамках этих усилий переподчинить военные школы Министерству образования.
The Committee furthermore welcomes the inclusion of fundamental rights in the Constitution. Комитет также приветствует закрепление в Конституции основных прав.
It should furthermore carry out an extensive study on the causes of self-inflicted injuries and suicides. Государству-участнику следует также провести широкое исследование причин нанесения себе травм детьми и их суицида.
It furthermore adopted a procedure to send lists of topics to reporting States in order to prepare for the dialogue. Он также утвердил процедуру направления отчитывающимся государствам перечней тем для подготовки к диалогу.
States furthermore have a duty to cooperate fully with monitoring bodies. Государства также должны в полной мере выполнять свое обязательство сотрудничать с контрольными органами.
The Syrian Ministry of Foreign Affairs, furthermore, immediately granted international observers permission to go to the scene. Важно также отметить, что Министерство иностранных дел Сирии незамедлительно дало разрешение международным наблюдателям посетить место массовых убийств.
NHRIs furthermore agreed to report back to the next session of ICC on concrete measures taken in this regard. НПУ договорились также доложить на следующей сессии МКК о конкретных мерах, принятых в этой связи.
They furthermore assert that the lack of an objective definition of the term "defamation of religions" makes the whole concept open to abuse. Они также утверждают, что отсутствие объективного определения термина «диффамация религии» создает возможности для злоупотребления этим понятием.
Strategic partnerships will furthermore continue to be pursued with donors and other organizations that may finance UNIDO programmes and projects. По-прежнему будут прилагаться также усилия, направленные на установление стратегических партнерских отношений с донорами и другими организациями, способными финансировать программы и проекты ЮНИДО.
The Committee reiterates furthermore the need to keep expenditures within the approved budget through tighter planning assumptions and budgetary control mechanisms. Комитет также напоминает о необходимости удерживать расходы в рамках утвержденного бюджета на основе более строгих предположений, положенных в основу планирования, и более жестких механизмов бюджетного контроля.
It furthermore finds the requirement to be proportionate to the aim pursued, for the following reasons. Оно также считает, что это требование соразмерно преследуемой цели по следующим причинам.
In its reply, Cyprus furthermore provided comprehensive information about several good practices undertaken in the area of non-discrimination. В своем ответе Кипр также представил всеобъемлющую информацию о нескольких передовых методах, применяемых в области недискриминации.
Amazigh cultural associations and institutions are furthermore reported to not be allowed to operate freely in the country. Также сообщается о том, что культурные ассоциации и институты амазигов не могут свободно функционировать в государстве.
Use of chemicals is furthermore an important element in the public health efforts to control disease vectors and pests. Применение химических продуктов является также важным элементом деятельности в области здравоохранения по борьбе с разносчиками заболеваний и паразитами.
Growing demand in many developed and in large emerging economies is furthermore leading potential investors to expect higher returns for a given level of risk. Рост спроса во многих развитых странах и крупных странах с формирующейся рыночной экономикой также ориентирует потенциальных инвесторов на ожидаемое получение более высоких прибылей при данном конкретном уровне риска.
The Government has furthermore reacted by suspending tariffs on the importation of rice and agricultural equipment, materials and supplies. Правительство также временно отменило тарифы на импорт риса и сельскохозяйственной техники, материалов и предметов снабжения.
Under article 34 of the Constitution, the King is furthermore entitled to grant general or individual pardons and to commute sentences. В соответствии со статьей 34 Конституции Король также имеет право объявлять всеобщую амнистию или индивидуальные помилования, а также смягчать наказания.
These articles furthermore stipulate that the home is inviolable and must be protected from any arbitrary interference. Эти статьи гарантируют также неприкосновенность жилища и его защиту от любых посягательств.
It was furthermore noted that external certification and audit would improve safety and security standards to ensure good practices and would also promote awareness-raising, confidence-building and technical cooperation. Было далее отмечено, что внешняя сертификация и аудит способствовали бы совершенствованию стандартов в области защищенности и безопасности для обеспечения наиболее оптимальных методов, а также содействовали бы повышению информированности, укреплению доверия и техническому сотрудничеству.