Furthermore, the commitments set out in the three United Nations drug conventions had given rise to five action plans and a declaration on drug-demand reduction. |
Кроме того, обязательства, содержащиеся в трех конвенциях Организации Объединенных Наций по проблеме наркотиков, способствовали выработке пяти планов действий, а также декларации о сокращении спроса на наркотические вещества. |
Furthermore, leptoquarks could explain why the same number of quarks and leptons exist and many other similarities between the quark and the lepton sectors. |
Кроме того, есть надежда, что теория лептокварков поможет объяснить, почему существует равное число лептонов и кварков, а также множество других сходств между лептонным и кварковым секторами. |
Furthermore, Rennyo introduced certain doctrinal elements of the rival Seizan Jōdo Shū tradition into the Shinshū, and tolerated Shinto kami belief to a greater extent than Shinran. |
С другой стороны Рэннё внедрял в Синсю некоторые элементы, относящиеся к доктрине конкурента Сэйдзан Дзедо и также допускал веру в синто-ками (богов из синтоизма) в большей степени, чем это было характерно для Синрана. |
Furthermore, it is uncontested that no warrant was served on him and that he was brought to AND headquarters under false pretexts. |
Кроме того, не была также опровергнута информация о том, что для его ареста не имелось надлежащего ордера и он был доставлен в штаб-квартиру АНД под ложным предлогом. |
Furthermore, the decision also foresees the possibility of additional nuclear-weapon-free zones by the time the next Review Conference is convened, in the year 2000. |
Кроме того, в этом решении также предусматривается возможность создания - к тому времени, когда в 2000 году будет созвана следующая Конференция по рассмотрению действия Договора, - дополнительных зон, свободных от ядерного оружия. |
Furthermore, in order to avoid confusion, delegations should also specify whether this official text is to be "checked against delivery" or read out as written. |
Кроме того, для того чтобы избежать недоразумений, делегациям следует также указать, необходимо ли сверять этот официальный текст с текстом фактического выступления, или он может быть зачитан в представленном виде. |
Furthermore, market power had shifted from the traditional consumer electronics manufacturers to the standard setters, service and content providers and suppliers. |
Кроме того, на рынке теперь доминируют не изготовители традиционной потребительской электронной аппаратуры, а те, кто устанавливает стандарты, а также провайдеры, контент-провайдеры и поставщики. |
Furthermore, disciplinary measures were also taken against several law-enforcement officials who had exceeded their powers and were guilty of abuse of authority or professional misconduct. |
Кроме того, ко многим сотрудникам сил по подержанию правопорядка, превысившим свои полномочия и злоупотребившим властью или допустившим профессиональные ошибки, были также применены дисциплинарные санкции. |
Furthermore, UNICEF brought to collaboration with UNIFEM and with other United Nations agencies the benefits of an analysis rooted in both a common human rights perspective and a life-cycle approach. |
Более того, осуществляя сотрудничество с ЮНИФЕМ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ предоставляет им возможность пользоваться важными результатами анализа, основанного на общей позиции в отношении прав человека, а также подходе, учитывающим различные стадии жизненного цикла. |
Furthermore, the Mission replaced 20 fuel heaters with waste-oil-burning heaters, which resulted in savings of some $130,000 under fuel and contributed to the waste disposable measures. |
Кроме того, Миссия заменила 20 топливных обогревателей обогревателями, в которых используются отработанные масла, что привело к экономии порядка 130000 долл. США по статье расходов на топливо, а также способствовало решению проблем, связанных с удалением отходов. |
Furthermore, there are pioneering programmes which include camping sites, housing assistance, benefits for the uninsured and social guest houses for adults. |
В стране осуществляются также экспериментальные программы в области туризма, оказания помощи в вопросах жилья, выплаты пособий незастрахованным лицам и создания гостевых центров для взрослых. |
Furthermore, the National Defence Force has often been accused of carrying out acts of aggression against Palipehutu-FNL combatants and of arresting party supporters. |
В адрес Сил национальной обороны также звучали упреки в том, что они ведут себя агрессивно по отношению к бойцам ПОНХ-НОС, в частности проводят аресты людей, симпатизирующих этому движению. |
Furthermore, the detention of Mr. Rajab should be considered arbitrary as it constitutes a form of judicial harassment that contradicts international human rights standards and Bahrain's obligations thereunder. |
Задержание г-на Раджаба следует признать произвольным также потому, что оно представляет собой способ давления, оказываемого на него через судебную систему в нарушение международных норм в области прав человека и вытекающих из них обязательств Бахрейна. |
Furthermore, the Basic Model for Health provides for services designed from an intercultural perspective and gives priority to indigenous medicine. |
В Базовой модели здравоохранения также предусматривается предоставление услуг с учетом факторов культурного многообразия общества и с уделением особого внимания методам лечения, применяемым в медицинской практике коренных народов. |
Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. |
В этой связи представляется важным подчеркнуть, что криминализация нелегальной миграции ведет к нарушениям прав человека, и напомнить соответствующие рекомендации, сделанные рядом правозащитных механизмов, а также международные заявления. |
Furthermore, developing countries should be able to translate improved market access and entry conditions into actual exports on the basis of improved and diversified supply capacity. |
В особо уязвимом положении находятся те, кто меньше всего готов к изменениям, вызванным торговыми реформами, в том числе бедные слои населения, женщины, престарелые, а также неквалифицированная и низко квалифицированная рабочая сила. |
Furthermore, the Republic of Korea recognizes that one of the prerequisites for effective action is a substantial resource base, and has consequently supported various United Nations-led mine assistance programmes. |
Республика Корея также признает, что одной из предпосылок эффективных действий является наличие хорошей ресурсной базы, и поэтому она поддерживает различные программы по оказанию помощи в решении минной проблемы, осуществляемые под руководством Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, Chase did not provide an explanation as to why it took almost three months to respond to the fax dated 8 June 1999 from the United Nations Office at Nairobi. |
Кроме того, «Чейз» также не объяснил, почему ему понадобилось почти три месяца для того, чтобы ответить на направленный по факсимильной связи запрос Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби от 8 июня 1999 года. |
Furthermore, it questioned the value of producing costly materials such as films as part of the preparations for the tenth session of UNCTAD. |
Возможно, было бы дешевле прибегнуть к созданию начальных страниц на шёЬ-сайте, которые могут также загружаться из сети и распространяться среди населения в регионах, где доступ к Интернету ограничен. |
Furthermore, the conclusions reached at the workshops indicated that in the planning of post-disaster rehabilitation activities, consideration should also be given to post-conflict reconstruction activities and refugee support. |
Кроме того, на практикумах были сделаны выводы о том, что при планировании восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций внимание следует также уделять мероприятиям, связанным с реабилитацией в постконфликтной ситуации, и оказанием помощи беженцам. |
Furthermore, Croatian telecommunications personnel entered the United Nations-controlled zone and installed a public telephone booth at the Croatian checkpoint at Cape Kobila. |
Кроме того, хорватский персонал связи также вошел в пределы зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций, и установил телефонную будку на хорватском контрольно-пропускном пункте на мысе Кобила. |
Furthermore, organo-mercury species (e.g. methylmercury) are also relevant due to the high toxicity and capacity for bioaccumulation. |
Кроме того, различные классы органических соединений ртути (например, метилртуть) также играют важную роль с учетом их высокой токсичности и биоаккумулирующей способности. |
Furthermore, the facility must be energy-efficient, free of hazardous materials and compliant in all respects with internationally accepted codes and standards for fire and safety. |
Кроме того, эти помещения должны быть эффективными с точки зрения потребления энергии, свободными от опасных материалов, а также должны отвечать во всех аспектах международно принятым нормам и стандартам противопожарной и физической безопасности. |
IX. Furthermore, the Advisory Committee stresses the importance of training and of sharing improvements made and best practices across the system by either printed or electronic means. |
Кроме того, Консультативный комитет подчеркнул важное значение профессиональной подготовки и обмена информацией о достигнутом прогрессе, а также о передовых методах работы в рамках системы путем распространения такой информации в печатной форме или с помощью электронных средств. |
Furthermore, China also worked with countries concerned to promote the Middle East peace process during the Sino-Africa Summit held in Beijing in 2006. |
Кроме этого, в ходе проведенной в Пекине в 2006 году Встречи глав государств и правительств Китая и африканских стран Китай также проводил с соответствующими странами работу с целью содействовать продвижению ближневосточного мирного процесса вперед. |