Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, the commitments set out in the three United Nations drug conventions had given rise to five action plans and a declaration on drug-demand reduction. Кроме того, обязательства, содержащиеся в трех конвенциях Организации Объединенных Наций по проблеме наркотиков, способствовали выработке пяти планов действий, а также декларации о сокращении спроса на наркотические вещества.
Furthermore, leptoquarks could explain why the same number of quarks and leptons exist and many other similarities between the quark and the lepton sectors. Кроме того, есть надежда, что теория лептокварков поможет объяснить, почему существует равное число лептонов и кварков, а также множество других сходств между лептонным и кварковым секторами.
Furthermore, Rennyo introduced certain doctrinal elements of the rival Seizan Jōdo Shū tradition into the Shinshū, and tolerated Shinto kami belief to a greater extent than Shinran. С другой стороны Рэннё внедрял в Синсю некоторые элементы, относящиеся к доктрине конкурента Сэйдзан Дзедо и также допускал веру в синто-ками (богов из синтоизма) в большей степени, чем это было характерно для Синрана.
Furthermore, it is uncontested that no warrant was served on him and that he was brought to AND headquarters under false pretexts. Кроме того, не была также опровергнута информация о том, что для его ареста не имелось надлежащего ордера и он был доставлен в штаб-квартиру АНД под ложным предлогом.
Furthermore, the decision also foresees the possibility of additional nuclear-weapon-free zones by the time the next Review Conference is convened, in the year 2000. Кроме того, в этом решении также предусматривается возможность создания - к тому времени, когда в 2000 году будет созвана следующая Конференция по рассмотрению действия Договора, - дополнительных зон, свободных от ядерного оружия.
Furthermore, in order to avoid confusion, delegations should also specify whether this official text is to be "checked against delivery" or read out as written. Кроме того, для того чтобы избежать недоразумений, делегациям следует также указать, необходимо ли сверять этот официальный текст с текстом фактического выступления, или он может быть зачитан в представленном виде.
Furthermore, market power had shifted from the traditional consumer electronics manufacturers to the standard setters, service and content providers and suppliers. Кроме того, на рынке теперь доминируют не изготовители традиционной потребительской электронной аппаратуры, а те, кто устанавливает стандарты, а также провайдеры, контент-провайдеры и поставщики.
Furthermore, disciplinary measures were also taken against several law-enforcement officials who had exceeded their powers and were guilty of abuse of authority or professional misconduct. Кроме того, ко многим сотрудникам сил по подержанию правопорядка, превысившим свои полномочия и злоупотребившим властью или допустившим профессиональные ошибки, были также применены дисциплинарные санкции.
Furthermore, UNICEF brought to collaboration with UNIFEM and with other United Nations agencies the benefits of an analysis rooted in both a common human rights perspective and a life-cycle approach. Более того, осуществляя сотрудничество с ЮНИФЕМ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ предоставляет им возможность пользоваться важными результатами анализа, основанного на общей позиции в отношении прав человека, а также подходе, учитывающим различные стадии жизненного цикла.
Furthermore, the Mission replaced 20 fuel heaters with waste-oil-burning heaters, which resulted in savings of some $130,000 under fuel and contributed to the waste disposable measures. Кроме того, Миссия заменила 20 топливных обогревателей обогревателями, в которых используются отработанные масла, что привело к экономии порядка 130000 долл. США по статье расходов на топливо, а также способствовало решению проблем, связанных с удалением отходов.
Furthermore, there are pioneering programmes which include camping sites, housing assistance, benefits for the uninsured and social guest houses for adults. В стране осуществляются также экспериментальные программы в области туризма, оказания помощи в вопросах жилья, выплаты пособий незастрахованным лицам и создания гостевых центров для взрослых.
Furthermore, the National Defence Force has often been accused of carrying out acts of aggression against Palipehutu-FNL combatants and of arresting party supporters. В адрес Сил национальной обороны также звучали упреки в том, что они ведут себя агрессивно по отношению к бойцам ПОНХ-НОС, в частности проводят аресты людей, симпатизирующих этому движению.
Furthermore, the detention of Mr. Rajab should be considered arbitrary as it constitutes a form of judicial harassment that contradicts international human rights standards and Bahrain's obligations thereunder. Задержание г-на Раджаба следует признать произвольным также потому, что оно представляет собой способ давления, оказываемого на него через судебную систему в нарушение международных норм в области прав человека и вытекающих из них обязательств Бахрейна.
Furthermore, the Basic Model for Health provides for services designed from an intercultural perspective and gives priority to indigenous medicine. В Базовой модели здравоохранения также предусматривается предоставление услуг с учетом факторов культурного многообразия общества и с уделением особого внимания методам лечения, применяемым в медицинской практике коренных народов.
Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. В этой связи представляется важным подчеркнуть, что криминализация нелегальной миграции ведет к нарушениям прав человека, и напомнить соответствующие рекомендации, сделанные рядом правозащитных механизмов, а также международные заявления.
Furthermore, developing countries should be able to translate improved market access and entry conditions into actual exports on the basis of improved and diversified supply capacity. В особо уязвимом положении находятся те, кто меньше всего готов к изменениям, вызванным торговыми реформами, в том числе бедные слои населения, женщины, престарелые, а также неквалифицированная и низко квалифицированная рабочая сила.
Furthermore, the Republic of Korea recognizes that one of the prerequisites for effective action is a substantial resource base, and has consequently supported various United Nations-led mine assistance programmes. Республика Корея также признает, что одной из предпосылок эффективных действий является наличие хорошей ресурсной базы, и поэтому она поддерживает различные программы по оказанию помощи в решении минной проблемы, осуществляемые под руководством Организации Объединенных Наций.
Furthermore, Chase did not provide an explanation as to why it took almost three months to respond to the fax dated 8 June 1999 from the United Nations Office at Nairobi. Кроме того, «Чейз» также не объяснил, почему ему понадобилось почти три месяца для того, чтобы ответить на направленный по факсимильной связи запрос Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби от 8 июня 1999 года.
Furthermore, it questioned the value of producing costly materials such as films as part of the preparations for the tenth session of UNCTAD. Возможно, было бы дешевле прибегнуть к созданию начальных страниц на шёЬ-сайте, которые могут также загружаться из сети и распространяться среди населения в регионах, где доступ к Интернету ограничен.
Furthermore, the conclusions reached at the workshops indicated that in the planning of post-disaster rehabilitation activities, consideration should also be given to post-conflict reconstruction activities and refugee support. Кроме того, на практикумах были сделаны выводы о том, что при планировании восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций внимание следует также уделять мероприятиям, связанным с реабилитацией в постконфликтной ситуации, и оказанием помощи беженцам.
Furthermore, Croatian telecommunications personnel entered the United Nations-controlled zone and installed a public telephone booth at the Croatian checkpoint at Cape Kobila. Кроме того, хорватский персонал связи также вошел в пределы зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций, и установил телефонную будку на хорватском контрольно-пропускном пункте на мысе Кобила.
Furthermore, organo-mercury species (e.g. methylmercury) are also relevant due to the high toxicity and capacity for bioaccumulation. Кроме того, различные классы органических соединений ртути (например, метилртуть) также играют важную роль с учетом их высокой токсичности и биоаккумулирующей способности.
Furthermore, the facility must be energy-efficient, free of hazardous materials and compliant in all respects with internationally accepted codes and standards for fire and safety. Кроме того, эти помещения должны быть эффективными с точки зрения потребления энергии, свободными от опасных материалов, а также должны отвечать во всех аспектах международно принятым нормам и стандартам противопожарной и физической безопасности.
IX. Furthermore, the Advisory Committee stresses the importance of training and of sharing improvements made and best practices across the system by either printed or electronic means. Кроме того, Консультативный комитет подчеркнул важное значение профессиональной подготовки и обмена информацией о достигнутом прогрессе, а также о передовых методах работы в рамках системы путем распространения такой информации в печатной форме или с помощью электронных средств.
Furthermore, China also worked with countries concerned to promote the Middle East peace process during the Sino-Africa Summit held in Beijing in 2006. Кроме этого, в ходе проведенной в Пекине в 2006 году Встречи глав государств и правительств Китая и африканских стран Китай также проводил с соответствующими странами работу с целью содействовать продвижению ближневосточного мирного процесса вперед.