Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, we enable various youth-led community projects involving social and self-empowerment, as well as cultural communication and mentorship. Кроме того, мы создаем условия для осуществления различных общинных проектов, возглавляемых подростками, которые включают расширение социальных возможностей и самосовершенствование, а также культурные коммуникации и наставничество.
Furthermore, Belize acknowledges the dangers that unsafe, unseaworthy and unsanitary vessels pose to their crews, passengers and many others. Кроме того, Белиз также осознает ту опасность, которую несут для своих экипажей, пассажиров и других людей суда, находящиеся в аварийном состоянии, не пригодные к плаванию и не обеспечивающие соблюдение санитарных норм.
Furthermore, there is a need for strengthened cooperation and partnership at the national, regional and international levels. В Барбадосской программе действий сформулированы основные принципы, а также конкретные меры, необходимые для обеспечения устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах на национальном, региональном и международном уровнях.
Furthermore, the cost of their industrial equipment and the development of physical infrastructure is borne by the State. Кроме того, отмечается, что швейные предприятия используют «низкие» технологии и простые промышленные процессы, а также что расходы промышленных предприятий, равно как и развитие материальной инфраструктуры, покрываются за счет государства.
Furthermore, UN-Habitat should be strengthened through the creation of an effective balance between its normative and operational activities. Важно также улучшать межучрежденческое сотрудничество в области населенных пунктов и в решении других комплексных вопросов, а ООН-Хабитат выиграет от включения ее в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Furthermore, discussions on the reform of the Security Council have gone on for too long without substantial progress. Нынешняя сессия должна также продолжить работу, направленную на повышение результативности и эффективности Генеральной Ассамблеи. Кроме того, обсуждения по реформе Совета Безопасности продолжаются уже чересчур долго, не принося существенных результатов.
Furthermore, they undermine continuing efforts towards reconciliation and mutual trust between the two communities. Следует также отметить, что эти действия являются нарушением соответствующих решений Европейского суда по правам человека и наглядно свидетельствуют о неуважении к независимому судебному органу, признанному международным сообществом.
Furthermore, the military component would also ensure the protection of United Nations equipment and personnel on the ground. Кроме того, военный компонент обеспечивал бы также защиту находящегося там имущества и персонала Организации Объединенных Наций. Национальная полиция Тимора-Лешти добилась за эти последние три года существенного прогресса в деле принятия на себя полной ответственности за поддержание правопорядка.
Furthermore, NGOs and donors alike must intervene within the overall development frameworks established by the Government. Необходимо также включить НПО в состав государственных структур, занимающихся оказанием услуг. Кроме того, НПО и доноры должны действовать в рамках общих стратегий в области развития, утвержденных правительством.
Furthermore, the Bureau suggested extending the pilot-testing of the Clearing House by inviting a number of Focal Points to test its facilities and submit relevant information. Бюро отметило также ту основную роль, которая отводится национальным координационным центрам в выявлении соответствующих докладов, исследований и документов, подготовленных на национальном уровне. Кроме того, Бюро предложило продлить экспериментальные испытания Информационного центра, предложив ряду координационных центров проверить его технические возможности и представить соответствующую информацию.
Furthermore, the Department of Field Support, in coordination with the missions, is constantly monitoring mission aviation tasking. Департамент полевой поддержки в координации с миссиями осуществляет также постоянный контроль за тем, какие задачи ставятся перед авиационными подразделениями миссий.
Furthermore, older persons cannot access aid delivered through long queues, necessitating long travel, or requiring hard labour through food-for-work programmes. Пожилые люди также бывают не в состоянии получать помощь, если для этого необходимо выстаивать длинные очереди, преодолевать большие расстояния или выполнять тяжелую работу в рамках программ, организованных по принципу "продовольствие за труд".
Furthermore, when appeals are heard by the interdistrict court, the State court fee is significantly higher. Отсутствие комментария по применению норм гражданско-процессуального законодательства приводит к сложностям в выборе суда, в компетенцию которого входит рассмотрение такого рода спора, а также к затягиванию восстановления нарушенных прав.
Furthermore, there had been a net increase in the number of Parties and Signatories contributing, with eight first-time contributors. Размер расходов поддерживался на более низком уровне, чем объем поступлений: это отчасти было вызвано необходимостью, связанной с тем, что взносы большей частью поступили лишь в последние месяцы года, но и объяснялось также признанием необходимости увеличения остатка финансовых средств.
Furthermore, M&As undertaken through the exchange of shares add additional difficulties to the compilation of these transactions in BOP statistics. В последние годы некоторые частные компании также начали разрабатывать информацию о ПИИ, связанных с новыми и расширяющимися проектами, хотя эти базы данных обычно фиксируют объявленные цифры о проектах ПИИ.
Furthermore, general activities related to country-level programming at Headquarters would be discontinued. В Плане действий предусматривалась также более четкая координация деятельности представительств ЮНИДО на местах и представительств других организаций системы Организации Объединенных Наций по функциональным и программным вопросам.
Furthermore, it would place women's empowerment at the forefront of government planning and policy and would motivate substantive action to address persistent gender discrimination. Она также помогла бы обеспечить, чтобы при планировании и реализации стратегий правительства уделяли особое внимание вопросу расширения прав и возможностей женщин, а также послужила бы толчком для принятия конкретных мер по борьбе с непрекращающейся гендерной дискриминацией.
Furthermore, civil society organizations working on the issue of enforced disappearance and wishing to contribute to the preparation of the report were invited to do so. Были также привлечены общественные организации, которые занимаются вопросами насильственного исчезновения и пожелали внести вклад в подготовку доклада.
Furthermore, contamination in the exhaust manifold such as, for example, particles of rust also creates enormous risk for turbine blades rotating at high speed. Также находящиеся в выхлопном коллекторе загрязнения такие как, например, частицы коррозии, создают большую угрозу для вращающихся с большой скоростью лопаток турбины.
Furthermore, we offer services in repair, reconstruction, installation of additional heat insulation, refurbishment and finishing of production premises and residential houses. Также мы предлагаем услуги по ремонту, реконструкции, утеплению и отделке производственных и жилых зданий и помещений.
Furthermore, there was a Franciscan Monastery that was dissolved in 1533 after the Nassau overlords had introduced the Reformation in 1530. Был также францисканский монастырь, который прекратил своё существование в 1533 году из-за объявленной Нассауским домом реформации.
Furthermore, the Government has continued to encourage civilians who are in possession of unlicenced firearms and ammunition to hand them over without fear of prosecution. Лесото придает также огромную важность сотрудничеству с нашим единственным соседом - Южно-Африканской Республикой. Поэтому Лесото продолжает осуществлять совместно с Южной Африкой двусторонние операции в рамках борьбы, среди прочего, с незаконной трансграничной передачей стрелкового оружия, боеприпасов и наркотиков.
Furthermore, it was often plagued by low occupancy rates and other programme problems, particularly in its early stages. Кроме того, зачастую возникали проблемы, связанные с низкой степенью заполняемости возводимых жилых единиц, а также другие оперативные проблемы, в особенности на начальных этапах.
Furthermore, developing countries' concerns relate to the whole range of environmental and health requirements and adjustment problems may be similar. С учетом этих аспектов представленные на Совещании экспертов документы, касавшиеся развивающихся стран, также охватывали такие вопросы, как требования, связанные с принципами анализа рисков в критических точках контроля, и меры СФС, такие, как максимальные уровни остаточного содержания пестицидов.
Furthermore, they should highlight more consistently the major evaluation activities carried out throughout the Organization and how lessons learned had been implemented. Кроме этого, они должны на более последовательной основе отражать деятельность по оценке, осуществляемую в масштабах всей Организации, а также информацию о том, каким образом в практическом плане учитывались извлеченные уроки.