| Furthermore, it coordinates international research and monitoring activities. | Также Секретариат координирует международные исследования и деятельность. |
| Furthermore these delicacies will be the good decoration to your dishes. | А также эти лакомства послужат отличным украшением Вашего стола. |
| Furthermore, he possesses the ability to manipulate his own voice. | Также у неё есть способность искусно манипулировать собственными клонами. |
| Furthermore, there were incidents of friendly fire. | Также они участвовали в инцидентах «дружественного огня». |
| Furthermore, I would like to draw your attention to subsection number eight. | Также хотел бы привлечь ваше внимание к параграфу номер восемь. |
| Furthermore, IRF8 can also be up-regulated by IFN-γ in non-hemotopoietic cells. | Кроме того, IRF8 также может быть дополнительно регулируется IFN-γ в не-кроветворных клетках. |
| Furthermore, police violence occurs in part owing to systemic failures in training, oversight and disciplinary measures. | Кроме того, частично полицейское насилие объясняется системным непринятием мер по профессиональной подготовке и надзору, а также мер дисциплинарного наказания. |
| Furthermore, this phenomenon has nothing to do with turbulence. | Однако, это явление также не относится к дифракции. |
| Furthermore there is a separate Kindergarten with six students and one instructor. | Имелась также одна частная школа с 12 учениками и одним учителем. |
| Furthermore, many actors, authors and musicians also tried their hand in film direction. | Более того, многие актеры, авторы и музыканты также пробуют свои силы в работе режиссера. |
| Furthermore, violence often has lifelong consequences for physical and mental health and social functioning and can slow economic and social development. | Помимо этого, насилие часто влечёт за собой пожизненные последствия для физического и психического здоровья пострадавших и их взаимодействия с другими людьми, а также может замедлять экономическое и социальное развитие. |
| Furthermore, the officer-in-charge is also requested to routinely visit all cells to see the detainees' state of health. | Кроме того, начальник также должен ежедневно посещать все камеры для проверки состояния здоровья задержанных. |
| Furthermore, they also claim that a large number of alleged victims are not willing to have their names made public for fear of reprisals. | Кроме того, они также утверждают, что значительное число предполагаемых жертв не желают сообщать своих фамилий, опасаясь преследований. |
| Furthermore, it was anticipated that papers presented by speakers at the Congress would also be published as a United Nations document. | Кроме того, предполагается, что документы, представленные выступающими в ходе конгресса, также будут опубликованы в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore studies also show that the education of the siblings and parents has at least a short-term impact on the outcome of treatment. | Другие исследования также утверждают, что информирование детей и их родителей имеет по крайней мере кратковременный эффект на исход лечения. |
| Furthermore, academic dishonesty creates an atmosphere that is not conducive to the learning process, which affects honest students as well. | Академическая непорядочность создает атмосферу, которая не способствует процессу обучения, что затрагивает также и честных студентов. |
| Furthermore, hairpins worn by women could also represent their social status. | Прически мужчин также отражают их семейное положение. |
| Furthermore, Jena is also a service hub for the surrounding regions. | Также парк является местом занятия гимнастикой для жителей близлежащих районов. |
| Furthermore, in most towns, the local indigenous language are also spoken. | Многие люди также говорят на местных индейских языках. |
| Furthermore he also owns a Football Academy in his hometown, Larissa. | Он также планирует открыть футбольную академию в своём родном городе Благоевграде. |
| Furthermore, preventive detention could not exceed 72 hours and could be extended only with judicial approval. | Он также уточнил, что срок содержания под стражей не может превышать 72 часов и может продлеваться лишь с согласия судьи. |
| Furthermore, the rule of interpretation that the general did not derogate from the specific should also be relevant. | Кроме того, также должно учитываться правило истолкования, предусматривающее, что общее не умаляет значение частного. |
| Furthermore, the respective ministries of interior also have national and regional police units, which usually operate outside the boundaries of local municipalities. | Кроме того, у соответствующих министерств внутренних дел также имеются национальные и региональные полицейские подразделения, которые, как правило, действуют за пределами местных общин. |
| Furthermore, such acts could also fall within the meaning of the Genocide Convention. | Кроме того, подобные действия также подпадают под Конвенцию о геноциде. |
| Furthermore, it is the view of my Government that the Council should also give its unequivocal support to the European Union Action Plan. | Кроме того, мое правительство считает, что и Совет должен также недвусмысленно поддержать План действий Европейского союза. |