Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, it coordinates international research and monitoring activities. Также Секретариат координирует международные исследования и деятельность.
Furthermore these delicacies will be the good decoration to your dishes. А также эти лакомства послужат отличным украшением Вашего стола.
Furthermore, he possesses the ability to manipulate his own voice. Также у неё есть способность искусно манипулировать собственными клонами.
Furthermore, there were incidents of friendly fire. Также они участвовали в инцидентах «дружественного огня».
Furthermore, I would like to draw your attention to subsection number eight. Также хотел бы привлечь ваше внимание к параграфу номер восемь.
Furthermore, IRF8 can also be up-regulated by IFN-γ in non-hemotopoietic cells. Кроме того, IRF8 также может быть дополнительно регулируется IFN-γ в не-кроветворных клетках.
Furthermore, police violence occurs in part owing to systemic failures in training, oversight and disciplinary measures. Кроме того, частично полицейское насилие объясняется системным непринятием мер по профессиональной подготовке и надзору, а также мер дисциплинарного наказания.
Furthermore, this phenomenon has nothing to do with turbulence. Однако, это явление также не относится к дифракции.
Furthermore there is a separate Kindergarten with six students and one instructor. Имелась также одна частная школа с 12 учениками и одним учителем.
Furthermore, many actors, authors and musicians also tried their hand in film direction. Более того, многие актеры, авторы и музыканты также пробуют свои силы в работе режиссера.
Furthermore, violence often has lifelong consequences for physical and mental health and social functioning and can slow economic and social development. Помимо этого, насилие часто влечёт за собой пожизненные последствия для физического и психического здоровья пострадавших и их взаимодействия с другими людьми, а также может замедлять экономическое и социальное развитие.
Furthermore, the officer-in-charge is also requested to routinely visit all cells to see the detainees' state of health. Кроме того, начальник также должен ежедневно посещать все камеры для проверки состояния здоровья задержанных.
Furthermore, they also claim that a large number of alleged victims are not willing to have their names made public for fear of reprisals. Кроме того, они также утверждают, что значительное число предполагаемых жертв не желают сообщать своих фамилий, опасаясь преследований.
Furthermore, it was anticipated that papers presented by speakers at the Congress would also be published as a United Nations document. Кроме того, предполагается, что документы, представленные выступающими в ходе конгресса, также будут опубликованы в качестве документа Организации Объединенных Наций.
Furthermore studies also show that the education of the siblings and parents has at least a short-term impact on the outcome of treatment. Другие исследования также утверждают, что информирование детей и их родителей имеет по крайней мере кратковременный эффект на исход лечения.
Furthermore, academic dishonesty creates an atmosphere that is not conducive to the learning process, which affects honest students as well. Академическая непорядочность создает атмосферу, которая не способствует процессу обучения, что затрагивает также и честных студентов.
Furthermore, hairpins worn by women could also represent their social status. Прически мужчин также отражают их семейное положение.
Furthermore, Jena is also a service hub for the surrounding regions. Также парк является местом занятия гимнастикой для жителей близлежащих районов.
Furthermore, in most towns, the local indigenous language are also spoken. Многие люди также говорят на местных индейских языках.
Furthermore he also owns a Football Academy in his hometown, Larissa. Он также планирует открыть футбольную академию в своём родном городе Благоевграде.
Furthermore, preventive detention could not exceed 72 hours and could be extended only with judicial approval. Он также уточнил, что срок содержания под стражей не может превышать 72 часов и может продлеваться лишь с согласия судьи.
Furthermore, the rule of interpretation that the general did not derogate from the specific should also be relevant. Кроме того, также должно учитываться правило истолкования, предусматривающее, что общее не умаляет значение частного.
Furthermore, the respective ministries of interior also have national and regional police units, which usually operate outside the boundaries of local municipalities. Кроме того, у соответствующих министерств внутренних дел также имеются национальные и региональные полицейские подразделения, которые, как правило, действуют за пределами местных общин.
Furthermore, such acts could also fall within the meaning of the Genocide Convention. Кроме того, подобные действия также подпадают под Конвенцию о геноциде.
Furthermore, it is the view of my Government that the Council should also give its unequivocal support to the European Union Action Plan. Кроме того, мое правительство считает, что и Совет должен также недвусмысленно поддержать План действий Европейского союза.