Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, the mission also has a substantial Security Section under the Division of Administration, and no mention is made of how those two units might interact. Кроме того, предлагаемым бюджетом предусматривается также создание значительной по своим размерам Секции безопасности, входящей в структуру Административного отдела, однако в нем ничего не говорится о возможном взаимодействии между этими двумя подразделениями.
Furthermore, in addition to the by now established programme in Albania, UNHCR offices in other locations are becoming more involved in anti-trafficking and anti-smuggling issues. Кроме того, в дополнение к программе, которая уже действует в Албании, отделения УВКБ в других местах также все активнее занимаются вопросами борьбы с контрабандой и торговлей людьми.
Furthermore, partnership programmes will also help in combating violence, terrorism, crime, illicit trade in drugs and many other vices that beset our societies. Кроме того, программы партнерства будут также способствовать борьбе с насилием, терроризмом, преступностью, незаконной торговлей наркотиками и другими пороками в наших обществах.
It will also hold a meeting with States parties on issues of interest to the Committee. Furthermore, it will continue reviewing its working methods. Он также проведет совещание с государствами-участниками по вопросам, представляющим интерес для Комитета. Кроме того, он продолжит рассмотрение методов своей работы.
Furthermore, partnerships also have the capacity to enhance the knowledge base, an important but often a less prioritized capital for policy development. Помимо этого, партнерские связи обладают также способностью укреплять базу знаний как ценный капитал для разработки политики, которому нередко придается менее приоритетное значение.
Furthermore, the European Commission has adopted certain measures for the implementation and technical adaptation of these common basic standards, which are also applied by Finland. Кроме того, Европейская комиссия приняла некоторые меры по осуществлению и технической адаптации этих общих базовых стандартов, которые также применяются Финляндией.
Furthermore, it will contribute to the efforts to address the challenge of youth unemployment through support for well-targeted livelihood programmes and microcredit initiatives. Помимо этого, она будет также оказывать содействие усилиям, направленным на решение проблемы безработицы среди молодежи, за счет оказания поддержки осуществлению адресных программ обеспечения средств к существованию и инициатив по предоставлению микрокредитов.
Furthermore, it should be noted that acts of wilful violence committed by persons vested with public authority are also subject to punishment and sanctions. Кроме того, следует отметить, что умышленное совершение актов насилия лицами, облеченными государственной властью, также подлежит наказанию.
Furthermore, through collaboration and service agreements, the facilities proposed could also scale to provide similar services to other entities of the United Nations system. Кроме того, с помощью соглашений о сотрудничестве и обслуживании предлагаемые объекты можно также задействовать для оказания аналогичных услуг другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the establishment of the Base is ongoing and planned to be completed in 2010/11 (see also para. 30 above). Кроме того, создание Базы продолжается, и его планируется завершить в 2010/11 году (см. также пункт 30 выше).
Furthermore, the governing bodies of other United Nations system organizations, specialized agencies, funds and programmes have also adopted their own additional mandates. Кроме того, руководящие органы других организаций, специализированных учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций также утвердили собственные дополнительные мандаты.
Furthermore, the subprogramme will develop capacity and foster institutional support to the regional economic communities and intergovernmental organizations as well as member States. Кроме того, деятельность в рамках подпрограммы будет способствовать наращиванию потенциала и упрочению институциональной поддержки региональных экономических сообществ и межправительственных организаций, а также государств-членов.
Furthermore, ESCWA will continue to strengthen capacity in member countries to improve sustainable rural livelihoods, and increase the productivity and competitiveness of small and medium-scale enterprises. Кроме того, ЭСКЗА будет продолжать принимать меры к укреплению потенциала стран-членов в области обеспечения, на устойчивой основе, источников средств к существованию для сельского населения, а также в области повышения производительности и конкурентоспособности малых и средних предприятий.
Furthermore, the Georgian Public Broadcaster is obliged to reflect ethnic, cultural, linguistic and religious diversity in its programmes as well as air programmes in national minority languages. Кроме того, Грузинская государственная вещательная компания обязана отражать этническое, культурное, лингвистическое и религиозное разнообразие в своих программах, а также показывать программы на языках национальных меньшинств.
Furthermore, agencies commented that the recommendation contained several possibilities for contract length, between 7 and 10 years, and expressed uncertainty regarding the benchmark that should be used to select the best approach. Учреждения также указали на то, что эта рекомендация содержит несколько вариантов срока действия контракта, варьирующихся в общей сложности между 7 и 10 годами, и отметили, что у них нет определенности том, какую величину следует использовать при выборе наилучшего подхода.
Furthermore, the Rio de Janeiro Forum contributed significantly to developing the Alliance's profile and strengthening awareness of our activities to the general public. Форум в Рио-де-Жанейро также в значительной степени содействовал повышению авторитета «Альянса» и росту осведомленности о его деятельности у широкой общественности.
Furthermore, you played a major role in the preparations for the high-level meeting on 24 September 2010 on revitalizing the work of the Conference. Вы также сыграли важную роль в подготовке совещания высокого уровня 24 сентября 2010 года по активизации работы Конференции по разоружению.
Furthermore, a project about usage of family planning methods has been implemented in 13 provinces and will be implemented in 21 other provinces. В 13 провинциях был осуществлен проект, посвященный применению методов планирования семьи, который также будет реализован еще в 21 провинции.
Furthermore, there is an overlap in the membership of ECE, OECD, the European Union (EU) and the Commonwealth of Independent States (CIS). Имеет также место дублирование членства в ЕЭК, ОЭСР, Европейском союзе (ЕС) и Содружестве Независимых Государств (СНГ).
Furthermore, a number of associated activities, including a Business and Technology Exhibition and other side events, are planned. Планируется также проведение ряда сопутствующих мероприятий, в том числе выставки "Бизнес и технологии" и других параллельных мероприятий.
Furthermore, MONUSCO undertook additional measures to enhance the protection of civilians and support Congolese judicial efforts to hold perpetrators to account in connection with the Kibua-Mpofi attacks. МООНСДРК приняла также дополнительные меры для укрепления защиты гражданских лиц и поддержки усилий конголезских судебных органов по привлечению виновных к ответственности в связи с нападениями вдоль шоссе Кибуа-Мпофи.
Furthermore, foreign policy should also support efforts to strengthen the risk assessment and risk response capacities of Member States, especially developing countries, in global pandemic influenza preparedness. Кроме того, внешнюю политику также следует направлять на поддержку усилий, нацеленных на повышение потенциала государств-членов, особенно развивающихся стран, в плане оценки и анализа рисков и реагирования на них в рамках подготовки к глобальной эпидемии гриппа.
Furthermore, the organization provides a model for the creation of equal opportunities for all and also for the development of long-term solutions to global crises. Кроме того, организация предлагает модель по обеспечению равных возможностей для всех, а также по выработке долгосрочных решений, направленных на урегулирование мировых кризисов.
Furthermore, girls remain disproportionately represented among those out of school, as do child labourers and children living in slums and rural areas. Кроме того, девочки, а также работающие дети и дети, живущие в трущобах и сельских районах, по-прежнему непропорционально сильно представлены среди детей, не посещающих школу.
Furthermore, participation in cultural life by children is promoted by campaigns and programmes, including: Кроме того, участие детей в культурной жизни также поощряется путем проведения кампаний и выполнения программ, в том числе: