Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, the State party should describe the competence and procedures of the Higher Economic Court. Кроме того, государству-участнику следует также представить информацию о компетенции и процедурах Высшего экономического суда.
Furthermore, the Conference discussed other issues that could also be relevant to the current international security environment. Кроме того, Конференция обсудила другие проблемы, которые также могли бы иметь отношение к нынешней международной обстановке в сфере безопасности.
Furthermore, the single report might also be burdensome for the treaty bodies and the secretariat. Кроме того, единый доклад может оказаться обременительным также для договорных органов и секретариата.
Furthermore, UNCTAD has also made a major contribution to the development of the NEPAD market access initiative. Кроме того, ЮНКТАД также внесла значительный вклад в разработку инициативы НЕПАД по обеспечению доступа на рынки.
Furthermore, it was observed that exclusions based upon public policy reasons should also remain unaffected by the insolvency law. Кроме того, было отмечено, что исключения, основывающиеся на соображениях публичного порядка, также не должны затрагиваться законодательством о несостоятельности.
Furthermore, there are also some more specific "Hungarian" problems that require attention. К тому же существует еще ряд более специфических "венгерских" проблем, которые также требуют внимания.
Furthermore, it was working closely with Myanmar, Laos and China to strengthen efforts to control narcotic drugs. Таиланд также сотрудничает с Мьянмой, Лаосом и Китаем в деле усиления мер по борьбе с наркотиками.
Furthermore, it was noted that only six of 53 countries in Africa were visited. Было также отмечено, что поездки были совершены лишь в шесть из 53 стран Африки.
Furthermore, my delegation would like to support the appeal by the Secretary-General to mobilize adequate resources for emergency actions. Моя делегация хотела бы также поддержать призыв Генерального секретаря к мобилизации адекватных ресурсов для осуществления чрезвычайных мер.
Furthermore, in order to attain the goals of social-development programmes, there must be political stability and economic development. Для достижения целей программ социального развития нужны также политическая стабильность и экономическое развитие.
Furthermore, the Ministry will conduct theme studies of agreements on flexible tenancy. Министерство также планирует провести тематические исследования по вопросам соглашений о гибкой системе аренды.
Furthermore and lastly, we believe that it should have experts to assist its work. И, наконец, мы считаем также, что он должен располагать экспертами для оказания ему помощи в его работе.
Furthermore international electronic business would benefit from an international accreditation of self-regulation instruments. Международные электронные деловые операции также выиграли бы от международного признания инструментов саморегулирования.
Furthermore, it ordered the applicant to pay all arbitration costs. Суд также возложил все расходы, связанные с арбитражным разбирательством, на истца.
Furthermore, the feasibility of encouraging such neighbourhoods in those communities located outside the priority areas shall also be examined. Кроме того, будет также изучаться практическая возможность поощрения развития подобных районов в указанных общинах.
Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. Кроме того, передвижение комбатантов и вынужденное перемещение гражданского населения также способствуют распространению этого заболевания.
Furthermore, the fact that men also had parental responsibilities should be driven home with more force. Кроме того, следует более активно пропагандировать идею того, что мужчины также должны выполнять родительские обязанности.
Furthermore, the notion of regional as well as national objectives of that sort may also be considered. Кроме того, можно было бы рассмотреть понятие такого рода региональных, а также национальных целей.
Furthermore, the worsening of regional conflicts had gravely threatened the security of refugee camps as well as humanitarian workers. Более того, обострение региональных конфликтов серьезно угрожает безопасности лагерей беженцев, а также гуманитарных работников.
Furthermore, Italy and Austria also made contributions to the general-purpose programmable segment of the Industrial Development Fund. Кроме того, Италия и Австрия также внесли взносы в программируемый сегмент общего назначения Фонда промышленного развития.
Furthermore, it is also a demonstration of bad faith on the part of MLC. Кроме того, это является также проявлением вероломного поведения со стороны ДОК.
Furthermore, it has also expanded its vendors' roster to facilitate a more efficient procurement process. Кроме этого, она также расширила число включенных в ее список поставщиков в целях содействия повышению эффективности процесса закупок.
Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. Кроме того, необходимо также объединить усилия всех соответствующих заинтересованных лиц, как на национальном, так и на международном уровне, и в особенности привлечь частный сектор.
Furthermore, Governments suggesting changes should ensure that their proposals were reasonable, necessary, and improved and strengthened the text. Кроме того, предлагающим изменения правительствам следует обеспечить, чтобы их предложения были разумными и необходимыми, а также улучшали и усиливали имеющийся текст.
Furthermore, low-capacity computers at central warehouses are insufficient to handle the volume of data, which also hampers observation. Кроме того, маломощных компьютеров на центральных складах недостаточно для обработки большого массива данных, что также препятствует наблюдению.