Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, UNMIK has established procedures for monitoring the expendable property count, as well as a control mechanism to detect and resolve discrepancies in a timely manner. Кроме того, в МООНК установлены процедуры контроля за проведением проверок расходуемого имущества, а также создан контрольный механизм для своевременного выявления и устранения расхождений.
Furthermore, the Mission will increase its engagement with local-level stakeholders and undertake the overall monitoring of political and human rights conditions throughout the country. Кроме того, Миссия расширит также контакты с заинтересованными сторонами на местном уровне и проведет общий мониторинг политической обстановки и положения в области прав человека на всей территории страны.
Furthermore, one Party mentioned that the NAP process can also be supported through the provision of guidelines, etc., in different languages. Еще одна Сторона отметила, что поддержку процессу НПА можно также оказывать путем предоставления руководящих принципов и т.д. на различных языках.
Furthermore, it noted that the subsidiaries had failed to give timely notice of the defects, and for that reason damages could not be claimed. Он также констатировал, что дочерние предприятия своевременно не известили о дефектах и поэтому не вправе требовать возмещения убытков.
Furthermore, the Special Committee encourages the Secretariat to include experts on gender in technical assessment missions in order to ensure that a gender perspective is taken into account. Специальный комитет также предлагает Секретариату включать экспертов по гендерным вопросам в состав миссий по технической оценке с целью обеспечить учет вопросов гендерной проблематики.
Furthermore, capacity-building programmes are being implemented to enhance the standards of the judicial and law enforcement institutions of Guinea-Bissau and the National Central Bureau of the International Criminal Police Organization (INTERPOL). Осуществляются также программы по наращиванию потенциала с целью повысить стандарты судебных и правоохранительных учреждений Гвинеи-Бисау и национального центрального бюро Международной организации уголовной полиции (Интерпол).
Furthermore, women with children under three years of age may be engaged for night work only with their written agreement (article 263). Также женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, могут привлекаться к работе в ночное время только с их письменного согласия (статья 263).
Furthermore, under the order, forensic teams composed of experienced officials have been set up and are working on a full-time basis to expose offences of past years. Также в соответствии с приказом на постоянной основе из числа наиболее опытных сотрудников созданы и работают аналитические группы по раскрытию преступлений прошлых лет.
Furthermore, there was agreement that the Rules should not be amended to allow an extension of my term as President. Кроме того, было также решено не вносить в правила изменение, позволяющее продлить мой срок полномочий в качестве Председателя.
Furthermore, the leaching of nitrogen fertilizers and pesticides from cornfields into water bodies can also contribute to a severe reduction in fish stocks and shrimp production. Кроме того, вымывание азотных удобрений и пестицидов с кукурузных полей в водоемы может также способствовать резкому сокращению рыбных популяций и производства креветок.
Furthermore, Zambia advocates an arms trade treaty with a broad scope that includes landmines and conventional weapons already covered by international weapon-specific agreements, as well as technical support. Кроме того, Замбия выступает за договор о торговле оружием с широким охватом, который включает наземные мины и обычные вооружения, которые уже подпадают под действие международных соглашений о конкретных видах вооружений, а также техническую поддержку.
Furthermore, women still face physical and psychological abuse, as a result of State discrimination and also as victims of political agendas. Кроме того, женщины по-прежнему подвергаются физическому и психологическому насилию в результате государственной дискриминации, а также в качестве жертв тайных политических планов.
Furthermore, it should also be guided by the human rights principles of equality and non-discrimination, participation and accountability. Кроме того, она должна основываться на принципах прав человека, в том числе на равноправии и недопущении дискриминации, а также на принципах соучастия и подотчетности.
Furthermore pre- and post-natal medical care, and reproductive services are provided largely by midwives, primary care physicians and in high risk groups by gynaecologists. Кроме того, медицинские услуги в предродовой и послеродовой период, а также в области репродуктивного здоровья оказываются, в основном, акушерками, врачами, оказывающими первичную медицинскую помощь и, в группах повышенного риска, гинекологами.
Furthermore, it will also foster stronger social integration as some of the constraints posed by spatial inequities in the distribution of and access to public goods and services are reduced. Более того, они будут также содействовать укреплению социальной интеграции вследствие уменьшения некоторых из ограничений, вызываемых пространственным неравенством в распределении общественных благ и услуг и доступе к ним.
Furthermore, parental attitudes towards girls' and boys' abilities have been linked with lower rates of science and technology participation. Более того, отношение родителей к способностям девочек и мальчиков также связано с более низкой долей выбора первыми научно-технической деятельности.
Furthermore, these considerations, along with internal user demand, will determine the specific characteristics of each of the key statistics in the Core. К тому же эти соображения, а также требования внутренних пользователей будут определять конкретные особенности каждого ключевого статистического показателя в рамках основного набора.
Furthermore, the Office has contributed to the United Nations country team support to the task force on armed gangs and militia. Кроме того, Управление совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций оказывало поддержку целевой группе по борьбе с вооруженными бандами, а также и милиции.
Furthermore there was a limited number of studies on the other systems listed in the Ammonia Guidance Document, if applied to enriched cages. Более того, число исследований по другим системам, перечисленным в Руководстве по аммиаку, когда они применяются вместе с клетками усовершенствованной конструкции, также ограничено.
Furthermore, it is also important to reach out to the most vulnerable groups, such as the poor, and women and children. Кроме того, необходимо также обратиться к наиболее уязвимым группам населения, таким, как беднота, женщины и дети.
Furthermore, it was concerned at the insufficient and inadequately trained personnel working within these institutions, the inadequate budgetary allocations, and reports that many children lacking parental care. Кроме того, Комитет выразил озабоченность в связи с нехваткой и недостаточной квалификацией персонала, работающего в таких учреждениях, неадекватностью бюджетных ассигнований, а также в связи с поступающими сообщениями о том, что многие дети лишены родительского ухода.
Furthermore, new international support measures should also focus on technical assistance to domestic tax efforts aimed at the mobilization of domestic resources and the reconstruction of the social/fiscal contract. Более того, новые международные меры поддержки должны также быть сконцентрированы на оказании технической помощи внутригосударственным налоговым усилиям, направленным на мобилизацию внутригосударственных ресурсов и на восстановление «социального/финансового контракта».
Furthermore, the Committee is concerned about the absence of periodic review and monitoring of placements, and about cases of maltreatment of children in institutions. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием периодического пересмотра и контроля за решениями о помещении в специальные учреждения, а также случаями жестокого обращения с детьми в детских учреждениях.
Furthermore, the allocation of legal rules relating to the registry between the secured transactions law and the subordinate regulations or administrative rules may well vary in different States. К тому же распределение правовых норм, относящихся к реестру, между законодательством об обеспеченных сделках и подзаконными нормативными актами или административными правилами также может варьироваться в разных государствах.
Furthermore, it is concerned at the absence of physical and psychological assistance for these children once they have left medical facilities. Он также обеспокоен тем, что после выписки таких детей из медицинских учреждений они не получают помощи в восстановлении их физического или психологического здоровья.