| Furthermore OMCT (by itself or together with other organizations) has arranged briefings for the experts of the Committee against Torture. | Она также организовывала одна или совместно с другими организациями информационные брифинги для экспертов Комитета против пыток. |
| Furthermore it is suggested that the subcommittee is extended with a representative of the host organization to form a selection panel. | Предлагается также сформировать группу по проведению отбора, добавив к членам подкомитета представителя принимающей организации. |
| Furthermore, it might not be helpful if Member States attempted to have the court conform to their own circumstances and current needs. | Также нежелательно, чтобы государства-члены предпринимали попытки по адаптации Суда к своим собственным целям и интересам. |
| Furthermore, since the social and political dialogue took place, the latest reform of the Aliens Act has been undertaken. | Последняя реформа Закона об иностранцах также была предпринята на основе социального и политического диалога. |
| Furthermore, the State party submits that Irfan Yildirim was socially integrated and did not have a criminal record. | Государство-участник утверждает также, что Ирфан Йилдирим был адекватно социально интегрирован и не состоял на учете в полиции. |
| Furthermore, in order for the operation to fulfil its mandate, the necessary military power must be provided. | Мы также подчеркнули необходимость предоставления Генеральному секретарю достаточной гибкости на начальном этапе операций по поддержанию мира, а также дали ясно понять, что страны должны быть подготовлены к началу развертывания операций в любом регионе, включая Африку. |
| Furthermore, a train-the-teacher initiative would be launched in September 2013. | Она также сообщила, что с сентября 2013 года планируется начать проект по соответствующей подготовке преподавателей. |
| Furthermore, the following was shown: Let p be a Wieferich prime. | Также было показано следующее: Пусть р {\displaystyle p} - простое число Вифериха. |
| Furthermore we produce trolleys for collecting laundry, recyclable papers and boards. | Также в нашу продукцию входят всевозможные тележки с системами отжима и тележки-держатели мешков для мусора. |
| Furthermore, neither the functions of the posts nor the programme justifications for the conversions are given. | Из нее неясно также, какие функции должны выполнять сотрудники на этих должностях и в связи с какими программными потребностями они создаются. |
| Furthermore, he himself never gave explanations when addressing requests for interim measures to States parties. | Кроме того, Комитет также не мотивирует просьбы о принятии временных мер, направляемые государствам-участникам. |
| Furthermore, courts at the regional and domestic levels can also play an important role in protecting the rights of climate-change-induced migrants. | Кроме того, важную роль в защите прав мигрантов, ставших таковыми из-за изменения климата, могут также играть суды регионального и странового уровня. |
| Furthermore, the secretariat also completed the recruitment of a P-2 (National Competitive Examination/Young Professionals Programme) staff member. | Кроме того, секретариат также завершил процесс найма одного сотрудника категории С-2 (через программу для молодых специалистов в рамках национального конкурсного экзамена). |
| Furthermore, the plans should ensure inclusive multi-stakeholder participation and independent monitoring and review; | Кроме того такие планы должны обеспечивать активное участие многих заинтересованных сторон, а также проведение независимого мониторинга и обзора; |
| Furthermore, a CMS-sponsored regional agreement for the Indian Ocean currently under development would also address marine turtle by-catch. | Кроме того, в разрабатываемом в настоящее время под эгидой КМВ региональном соглашении для Индийского океана также будет рассматриваться вопрос о попадании в прилов морских черепах. |
| Furthermore, it is proposed to establish 6 positions of United Nations Volunteers. | Предлагаются также 11 должностей младших сотрудников по топливу и насосам, которые будут базироваться в Бени, Букаву и Гоме. |
| Furthermore, there is a need to promote public/private sector dialogue and cooperation that also requires financial and technical support. | Кроме того, необходимо содействовать развитию диалога и сотрудничества между государственным и частным секторами, что также требует финансовой и технической поддержки. |
| Furthermore, they publish a magazine called SOM, which appears iiregularly. | В рамках журнала также издаётся серия «Applied Physics Reviews», публикуемая эпизодически без какой-либо периодичности. |
| Furthermore, up to 40% of all new infections throughout the region were women. | Подборка портретов также будет выпущена в виде календаря на 2009 год в связи с проведением Всемирного дня борьбы со СПИДом в конце этого года. |
| Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
| Furthermore, structural adjustment programmes may encourage an export-oriented agricultural strategy of high-value and low-nutrition crops aimed at the European market. | Программы структурной перестройки могут также привести к ориентированной на экспорт сельскохозяйственной стратегии выращивания зерновых культур высокой стоимости с низким содержанием питательных веществ, предназначенных для европейского рынка. |
| Furthermore, Kuwait had provided UNIKOM with various civil and military facilities. | Кувейт также установил тесные рабочие отношения с командным составом и войсками ИКМООНН, обеспечивающие постоянную координацию, включая создание отделения связи. |
| Furthermore, two of the judges on the case are also assigned to Nzabonimana and Butare. | Кроме того, двое из судей, занимающихся этим делом, также назначены для проведения судебных разбирательств по делам Нзабониманы и «Бутаре». |
| Furthermore, some 18 countries are engaged in discussions and are expected to initiate negotiations on a plurilateral International Services Agreement. | Кроме того, около 18 стран в настоящее время обсуждают вопросы, связанные с предстоящим началом переговоров о заключении международного соглашения об услугах, которое также будет иметь ограниченный состав участников. |
| Furthermore, we recognize that employment gains will be most significant in reducing poverty in landlocked developing countries and will provide employment opportunities for women. | Кроме того, мы признаем, что наиболее весомый вклад в сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, внесет повышение уровня занятости, которое также поможет создать возможности трудоустройства для женщин. |