Furthermore, tax regulation initiatives should be applied to healthy foods and beverages. |
Кроме того, к полезным для здоровья продуктам питания и напиткам также должны применяться инициативы по налоговому регулированию. |
Furthermore, developing countries requiring technical expertise may also admit highly skilled migrants from other countries. |
Кроме того, развивающиеся страны, испытывающие потребность в технических специалистах, могли бы также принимать высококвалифицированных мигрантов из других стран. |
Furthermore two microcredit programmes will be implemented. |
Кроме того, были также осуществлены две программы предоставления микрокредитов. |
Furthermore, the current pension reform also reforms pensions for surviving dependants. |
Кроме того, проводимая в настоящее время пенсионная реформа предусматривает также внесение изменений в систему пенсий для переживших иждивенцев. |
Furthermore, such efforts may prove helpful in meeting General Assembly targets as well. |
Кроме того, может оказаться, что такие усилия будут содействовать также достижению целевых показателей, установленных Генеральной Ассамблеей. |
Furthermore, legislative amendments concerning free expression are being reviewed. |
Также рассматривается вопрос о внесении в законодательство поправок, касающихся свободы выражения мнений. |
Furthermore, a package of measures is being developed to improve national coordination, as well as international cooperation, in combating terrorism. |
Также разрабатывается пакет мер по улучшению национальной координации, а также международного сотрудничества по борьбе с терроризмом. |
Furthermore, the Secretariat had ignored the General Assembly's recent request that it should review the relevant programme narrative. |
Секретариат также проигнорировал недавнюю просьбу Генеральной Ассамблеи пересмотреть описательную часть программ. |
Furthermore, the reports made no mention of signs of physical torture. |
В заключениях нет также речи о следах физического насилия. |
Furthermore, the combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of rules external to the treaty. |
Совместное действие оговорки и возражения не может также исключить применение норм, посторонних для договора. |
Furthermore, the compensation proceedings have been unreasonably prolonged. |
Кроме того, Комитет решил, что производство по искам о компенсации также оказалось слишком затянутым. |
Furthermore, it could provide relevant information and contribute expertise in specific fields. |
Кроме того, оно может снабжать их необходимой информацией, а также предлагать свой экспертный опыт в конкретных областях. |
Furthermore, women need training in marketing, accounting and management skills. |
Кроме того, существует потребность в прохождении женщинами профессиональной подготовки в областях сбыта и бухгалтерского учета, а также в привитии им управленческих навыков. |
Furthermore, it also separates the budgetary exercise from operational planning and deployment. |
Более того, такой подход также делает бюджетный процесс независимым от процессов оперативного планирования и развертывания. |
Furthermore the representative stressed the political participation of women. |
Представитель Кюрасао также особо отметила активное участие женщин в политической жизни. |
Furthermore, we recognize its indispensable global role in nuclear verification. |
Помимо этого мы также признаем ту неотъемлемую роль, которую оно играет в области ядерного контроля. |
Furthermore, the Netherlands also signed the optional protocol. |
Кроме того, Нидерланды также подписали Факультативный протокол к этой Конвенции. |
Furthermore, they also bear unique physical, geographical, hydrological and oceanographic, and legal characteristics and complicated navigational conditions. |
Кроме того, они также характеризуются уникальными физическими, географическими, гидрологическими и океанографическими, а также юридическими особенностями и осложненной навигационной обстановкой. |
Furthermore, in the discussion of subjects of this nature, extreme care is required in the use of the appropriate terminology. |
Также необходимо крайне осторожно использовать надлежащую терминологию при обсуждении вопросов такого характера. |
Furthermore, the author was also charged for having committed the theft of information technology equipment. |
В дальнейшем автору также было предъявлено обвинение в краже компьютерного оборудования. |
Furthermore they prescribe that evidence of prior acts of violence by the perpetrator should also be considered during court proceedings. |
Они также предусматривают, что свидетельства ранее совершенных обвиняемыми актов насилия также должны учитываться в ходе судебного разбирательства. |
Furthermore, our delegation believes that any meaningful population policy must be people-centred. |
Наша делегация также считает, что любая значимая политика в области народонаселения должна быть ориентирована на человека. |
Furthermore, the participants in an arbitration might not have the same understanding as regards the extent of confidentiality that is expected. |
Участники арбитражного разбирательства могут также придерживаться различных мнений относительно степени ожидаемой конфиденциальности. |
Furthermore, the State party should consider relinquishing the use of such conducted energy weapons as "tasers". |
Государству-участнику следует также рассмотреть вопрос об отказе от таких видов электрошокового оружия, как "тазеры". |
Furthermore, it assisted 17 States in reviewing and harmonizing their national legislation on small arms and light weapons. |
Он также помог 17 государствам в проведении обзора их национальных законодательств по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений и в их согласовании. |