Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, Australia was committed to preparing a national plan of action on seabirds to mitigate seabird by-catch. Австралия также собирается подготовить национальный план действий по морским птицам, направленный на преодоление проблемы их прилова.
Furthermore, we underscore the importance of respecting and strengthening the Canal's neutrality. Мы также подчеркиваем важность уважения и соблюдения нейтрального характера этого межокеанского пути.
Furthermore, he thanks the Government for its reply but awaits further responses to his communications. Он также благодарит правительство за его ответ, однако ожидает дальнейших ответов на свои сообщения.
Furthermore, we welcome the formal announcement of the Geneva initiative yesterday, since such an initiative provides hope for peace. Мы также приветствуем сделанное вчера официальное заявление о Женевской инициативе, поскольку эта инициатива вселяет надежду на достижение мира.
Furthermore, it was not clear how the Secretariat would integrate monitoring mechanisms into peacekeeping budgets. Не совсем понятно также, как Секретариат будет контролировать исполнение бюджетов миротворческих миссий.
Furthermore, they contravene the Fourth Geneva Convention of 1949 as well as international law. Кроме того, они противоречат четвертой Женевской конвенции 1949 года, а также нормам международного права.
Furthermore, we have supported arrangements relating to the transparency of biological and chemical armaments as well as other relevant areas. Более того, мы поддержали меры, связанные с транспарентностью в биологических и химических вооружениях, а также в других соответствующих областях.
Furthermore, NGOs could play an active role through self-help groups allowing for minority communities to be represented, and in fostering inter-community cooperation. Кроме того, они могут играть активную роль при посредстве групп самопомощи, создавая возможности для представления интересов общин и меньшинств, а также для укрепления межобщинного сотрудничества.
Furthermore, the question of delegation of authority was also being considered by the General Assembly under the item on human resources management. Кроме того, вопрос о делегировании полномочий рассматривается также Генеральной Ассамблеей в рамках пункта, посвященного управлению людскими ресурсами.
Furthermore, their children will also have the right to the Brazilian nationality, as provided for in the Federal Constitution of 1988. Кроме того, их дети будут также иметь право на гражданство Бразилии, как это предусмотрено в Федеральной конституции 1988 года.
Furthermore, the historic development of the different terms in use has to be taken into account as well. Кроме того, необходимо также учитывать историю возникновения различных используемых терминов.
Furthermore, Abkhaz militia, as well as CIS peacekeepers themselves, often became targets of armed attacks. Кроме того, абхазская милиция, а также сами миротворцы СНГ часто становились объектами вооруженных нападений.
Furthermore, there is concern with regard to the instability of commodity prices, which affects the earnings of African countries. Кроме того, мы обеспокоены также нестабильностью цен на сырьевые товары, что сказывается на прибыли африканских стран.
Furthermore, the proliferation of weapons of mass destruction, the spread of communicable diseases and other new problems also call for appropriate solutions. Кроме того, распространение оружия массового уничтожения, распространение заразных заболеваний и другие новые проблемы также требуют соответствующих решений.
Furthermore, out of 715 internally displaced families accommodated in military barracks during the war, 625 have been resettled. Это позволит повысить эффективность оперативного управления войсками и боевой техникой, а также ограничить их контакты с гражданскими лицами. Кроме того, были переселены 625 из 715 внутренне перемещенных семей, которые во время войны размещались в воинских казармах.
Furthermore, the international community's inaction and non-implementation of its commitments also have a direct bearing on the conflicts in our continent. Кроме того, бездействие международного сообщества и невыполнение им своих обязательств также оказывает прямое воздействие на конфликты на нашем континенте.
Furthermore, activities during meetings of the Commission should provide for balanced involvement of participants from all regions as well as for gender balance. Кроме того, в рамках мероприятий, осуществляемых в ходе проведения заседаний Комиссии, следует предусматривать сбалансированное участие представителей всех регионов, а также обеспечивать гендерный баланс.
Furthermore, forest management activities also influence forest health and productivity. Кроме того, лесопользование также воздействует на состояние здоровья и продуктивность лесов.
Furthermore, we are aware that the Oslo consensus on the 20/20 initiative called for its review within two years. Нам также известно о том, что в достигнутом в Осло консенсусе в отношении инициативы "20/20" содержался призыв к проведению ее обзора через два года.
Furthermore, I wish to congratulate the Secretary-General and his officials for an encouraging statement. Я хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю и его должностным лицам за вселяющее оптимизм выступление.
Furthermore, workshops on the Organized Crime Convention and the international instruments against terrorism are being organized upon request. Проводятся также, по просьбе, семинары - практикумы, касающиеся Конвенции против транснациональной организованной преступности и международных документов по вопросам борьбы с терроризмом.
Furthermore, he pointed out the continued progress in developing the standard terminology. Он также указал на постоянный прогресс в области разработки стандартной терминологии.
Furthermore, local authorities introduce complicated bureaucratic procedures for the registration of condominiums and homeowners' associations. Также органы местного самоуправления создают сложную бюрократическую процедуру при оформлении кондоминиума и товарищества собственников жилья.
Furthermore, the problem of generating accurate statistical information on a timely basis has also made it difficult effectively to formulate policy and plan programmes. Кроме того, проблемы со своевременным получением точной статистической информации также осложняли эффективную разработку политики и планирование программ.
Furthermore, on various occasions, ICCAT had also recommended that the Contracting Parties ratify the Agreement. Кроме того, в целом ряде случаев ИККАТ также рекомендовала договаривающимся сторонам ратифицировать это Соглашение.