Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, EULEX facilitated transmission of another request for extradition from the Greek authorities to the Kosovo Ministry of Justice. Помимо этого, при содействии ЕВЛЕКС министерству юстиции Косово была препровождена также просьба о выдаче, поступившая от греческих властей.
Furthermore, NHRAP did not spell out specific implementation measures or timeframe. В НПДПЧ также не прописаны конкретный порядок и сроки его осуществления.
Furthermore, the source states that the linguists appointed by the Public Prosecution Service are connected to the ruling party. Источник также упоминает о том, что эксперты-лингвисты, назначенные Государственной прокуратурой, связаны с правящей партией.
Furthermore, it noted with concern allegations of the recent arrests and detention of other human rights defenders. Он также заявил о своей обеспокоенности сообщениями о недавних арестах и взятии под стражу других правозащитников.
Furthermore, the committee was asked to consider the possibility of Denmark acceding to the optional protocol to the Convention. Комитет также просили рассмотреть возможность присоединения Дании к Факультативному протоколу к Конвенции.
Furthermore, the importance of a robust compliance regime to achieve real-world benefits was stressed. Также была подчеркнута важность надежного режима соблюдения для достижения реальных выгод.
Furthermore, the police implement activities to remove illegal and harmful advertising, including pink fliers, in cooperation with related organizations and bodies. В сотрудничестве с соответствующими организациями и органами полиция также принимает меры с целью удаления незаконных и вредных рекламных материалов, включая "розовые рекламные листки".
Furthermore, other social, cultural and spiritual aspects were catered for. Принимаются также во внимание другие социальные, культурные и духовные аспекты.
Furthermore, members of Parliament and judicial officers enjoyed functional immunities for acts in the exercise of their official duties. Служебным иммунитетом от преследования за действия, совершенные в рамках исполнения должностных обязанностей, пользуются также депутаты парламента и работники органов юстиции.
Furthermore, a concerted effort was made to fully investigate and process OFA write-off requests received. Были также приняты согласованные меры по проведению полного изучения и оформлению полученных просьб о списании средств с СОФ.
Furthermore, the quality of registration systems is also important, and should be accurate, efficient and permanent. Кроме того, важное значение также имеет качество систем регистрации, которые должны быть точными, эффективными и постоянными.
Furthermore, the Criminal Code specifies the acts that are prohibited by criminal law. Также отмечаем, что в Уголовном кодексе Российской Федерации конкретизируются именно действия, в отношении которых устанавливается уголовно-правовой запрет.
Furthermore, the independence of the NCHR comes true also by the fact that it has autonomy in recruiting its staff. Кроме того, независимость НКПЧ подтверждается также тем фактом, что она самостоятельно нанимает свой персонал.
Furthermore, the State can also be responsible for human rights violations caused by corruption in the private sector. Кроме того, государство может также быть ответственным за нарушения прав человека, причиной которых стала коррупция в частном секторе.
Furthermore, labour market programmes also generate positive externalities at the macro-level. Кроме того, программы развития рынка рабочей силы также генерируют позитивные факторы на макроуровне.
Furthermore, the liability of legal persons is also established in other specific laws on the fight against corruption and money-laundering. Кроме того, положения об ответственности юридических лиц содержатся также в других специальных законах о борьбе с коррупцией и отмыванием денег.
Furthermore, Monaco has implemented quality education, social and health policies. Кроме того, Монако продолжало реализацию образовательной и социальной политики, а также политики здравоохранения, направленных на достижение высоких стандартов качества.
Furthermore, the Ministry of Justice had invited several judges and prosecutors along with ministry officials to join the workshops. Кроме того, Министерство юстиции пригласило участвовать в этих рабочих совещаниях несколько судей и прокуроров, а также сотрудников Министерства.
Furthermore, the Group's annual planning process included consultation with the United Nations Board of Auditors. Кроме того, Группа также проводила консультации с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в рамках процесса выработки годовых планов работы.
Furthermore, their work activities are also guaranteed by the State. С другой стороны, их трудовая деятельность также гарантируется государством.
Furthermore, the Committee remains concerned that social and other family support services in general also remain inadequate. Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что социальные услуги и другие услуги по поддержке семей в целом также остаются недостаточными.
Furthermore, it was also important to focus on regional and national networks to address the practice. При решении этой проблемы важно уделять также внимание региональным и национальным сетям.
Furthermore, it has strengthened its institutions to ensure the effective enjoyment of all rights. В стране также укрепляются институты, стоящие на защите эффективного пользования всеми правами.
Furthermore, he is grateful to the Governments of Kazakhstan, Malawi and Oman for extending invitations, which he hopes to honour soon. Он выражает также признательность правительствам Казахстана, Малави и Омана за направление приглашений, которыми он надеется вскоре воспользоваться.
Furthermore, the Committee is also concerned that these measures have not been adequately institutionalized. Комитет также обеспокоен тем, что эти меры не были должным образом институционально закреплены.