| Furthermore, the programme's important role in United Nations activities was emphasized. | Была также подчеркнута важная роль программы в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, the Board notes particular improvements in the area of personnel, where most of its recommendations were implemented. | Комиссия отмечает также, что особенно заметные улучшения были достигнуты в сфере управления кадрами, где было выполнено большинство ее рекомендаций. |
| Furthermore, there are concerns about attempts to identify survivors because of the risks involved. | Также есть опасения, связанные с выявлением жертв, поскольку их попытки заявить о своем статусе могут обернуться для них проблемами. |
| Furthermore, we thank Mr. Lynn Pascoe for his excellent briefing. | Мы также признательны гну Линну Пэскоу за его прекрасный брифинг. |
| Furthermore, I stress the absolute need for Somalia to adopt anti-piracy legislation, in accordance with the road map. | Я также подчеркиваю абсолютную необходимость принятия в Сомали закона о борьбе с пиратством в соответствии с «дорожной картой». |
| Furthermore, an experiment has been launched in per-capita funding of educational establishments. | Также, проводится эксперимент по подушевому финансированию образовательных организаций. |
| Furthermore, an agreement should also entail some preliminary decisions on the process of restructuring and reforming the security sector. | Кроме того, соглашение также должно сопровождаться принятием ряда предварительных решений относительно порядка перестройки и реформирования сектора безопасности. |
| Furthermore, research and development is a source of agricultural growth in Africa. | Помимо этого, стимулирующее воздействие на темпы роста сельского хозяйства также оказывают научные исследования и разработки. |
| Furthermore, among those with especially significant signs, hair samples were also taken. | Кроме того, у некоторых из тех, у кого имелись особенно серьезные признаки поражения, для анализа брались также волосы. |
| Furthermore, insecurity in the country is exacerbated by the proliferation of armed groups as well as rampant criminality and banditry. | Помимо этого, опасная обстановка в стране усугубляется увеличением числа вооруженных групп, а также безудержным разбоем и бандитизмом. |
| Furthermore, trichlorfon is metabolized into dichlorvos, which is also an impurity of toxicological concern in trichlorfon. | Кроме того, трихлорфон метабилизируется в дихлофос, который также является примесью, вызывающей озабоченность токсикологического порядка в связи с трихлорфоном. |
| Furthermore, monthly volumes to date in 2012 also fall in line with historical figures. | Более того, зарегистрированные на сегодняшний день объемы 2012 года также согласуются с данными за прошлые периоды. |
| Furthermore, illegal residents were also issued driving licences, marriage certificates and even passports if they needed medical treatment abroad. | Кроме того, незаконно проживающим в стране лицам также выдаются водительские права, свидетельства о браке и даже паспорта, если они нуждаются в прохождении медицинского лечения за рубежом. |
| Furthermore, the Committee is seriously concerned that teenage pregnancy is a growing problem which also leads to increasing numbers of illegal abortions. | Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен тем, что подростковая беременность является растущей проблемой, которая также приводит к увеличению числа незаконных абортов. |
| Furthermore, several UNESCO world heritage sites have been destroyed particularly in Timbuktu. | Следует также отметить, что было разрушено несколько объектов всемирного наследия, включенных в список ЮНЕСКО, особенно в Тимбукту. |
| Furthermore, the mission noted the limited capacity of the Government to deliver basic services and humanitarian assistance and to jump-start the economy. | Кроме того, миссия отметила ограниченность потенциала правительств в плане оказания основных услуг и гуманитарной помощи, а также придания импульса в сфере экономики. |
| Furthermore, it is to hand over the right to wartime command by 2015. | Более того, до 2015 года они должны передать ей также право на осуществление командования и в военное время. |
| Furthermore, commodity transportation would also be affected by a change in the frequency of storms and extreme weather. | Кроме того, перевозки сырья также будут затронуты изменением периодичности штормов и экстремальных погодных условий. |
| Furthermore, the Administrative Assistant would serve as the designated Board of Inquiry focal point. | На помощника по административным вопросам будут также возложены функции координатора Комиссии по расследованиям. |
| Furthermore, the Special Rapporteur welcomes initiatives taken to ensure cooperation at the regional level, including through seminars and conferences. | Специальный докладчик также приветствует инициативы, осуществляемые в целях обеспечения сотрудничества на региональном уровне, в том числе в форме семинаров и конференций. |
| Furthermore, Portugal fully complies with European Union law concerning environmental norms. | Португалия также в полной мере соблюдает законы Европейского союза, касающиеся экологических норм. |
| Furthermore, no change in mortality or body length of larvae and adult males was observed. | Также не наблюдалось никаких изменений смертности или тела длины у личинок и взрослых самцов. |
| Furthermore, the survey does not attempt to predict the future needs of the members of the Commission for medical or dental assistance. | Обзор не ставит также целью предсказать будущие потребности членов Комиссии в медицинском и зубоврачебном страховании. |
| Furthermore, income inequality has expanded to an alarming level, heightening tensions and increasing the risk of social conflict. | До тревожного уровня также увеличивается показатель неравенства доходов, что усиливает напряженность и повышает риск социальных конфликтов. |
| Furthermore, high acute and long-term risks for aquatic organisms as well as high risk to beneficial arthropods were identified. | Кроме того, были выявлены высокие острые и долгосрочные риски для водных организмов, а также высокий риск для полезных членистоногих. |