| Furthermore, the article should also cover the practice of forced disappearance. | Кроме того, в эту статью следовало бы также включить практику насильственного исчезновения лиц. |
| Furthermore, we have established a "science city". | В дополнение к этому мы также создали "научный городок". |
| Furthermore, the control and limitation of the use of certain conventional weapons is also cause for concern for the European Union. | Кроме того, контроль и ограничение использования некоторых обычных видов оружия также являются предметом озабоченности для Европейского союза. |
| Furthermore, cultural habits and value systems may also impede rapid progress in achieving sustainable consumption patterns. | Кроме того, помехой для быстрого развития прогресса в отношении утверждения устойчивых моделей развития также могут стать системы культурных традиций и ценностей. |
| Furthermore, it does not provide for information on other fields of armaments, be they nuclear or other weapons of mass destruction. | Кроме того, он также не предоставляет информации по другим областям вооружений, будь это ядерное или другое оружие массового уничтожения. |
| Furthermore, during this period significant progress has also been made in gathering primary materials in this field. | Кроме того, в этот период значительный успех был также достигнут в сборе базовых материалов по рассматриваемому вопросу. |
| Furthermore, specific assistance was being provided on a regular basis for the training of kindergarten teachers from that Territory. | Кроме того, на постоянной основе также оказывается специальная помощь в подготовке воспитателей детских садов из этой территории. |
| Furthermore, it has already expressed its commitment to opening a dialogue with the armed groups. | Кроме того, оно также заявило о своей приверженности диалогу с вооруженными группировками. |
| Furthermore, two East Timorese representatives from Portugal, Pastor Gusmao and Mr. Jose Belo, have also visited Indonesia. | Кроме того, два восточнотиморских представителя из Португалии - пастор Гужман и г-н Жозе Бело - также посетили Индонезию. |
| Furthermore, contributions in kind valued at approximately $2.5 million were also provided to the Tribunal in 1994-1995. | Кроме того, в 1994-1995 годах Трибуналу были также предоставлены взносы натурой на сумму приблизительно 2,5 млн. долл. США. |
| Furthermore, pursuant to section 234 of the Criminal Code, punishment is imposed on kidnapping. | Кроме того, согласно статье 234 Уголовного кодекса наказание также устанавливается за похищение. |
| Furthermore, voluntary donations were permitted. | Наряду с этим допускаются также добровольные пожертвования. |
| Furthermore, the survey provides an interesting profile of financial sources. | В исследовании также содержатся интересные сведения о финансовых источниках. |
| Furthermore, in some countries the gender pattern of migration has changed as well. | В некоторых странах изменилась также и гендерная структура миграции. |
| Furthermore, Amini demanded that she be arrested and executed. | Амини также потребовал ареста и казни писательницы. |
| Furthermore, the Ministry for Social Planning was created in order to develop society on the basis of a global concept. | Было также создано министерство социального планирования, с тем чтобы развивать общество на основе глобальной концепции. |
| Furthermore, German and Brazilian companies had been working in the region until August 1990. | До августа 1990 года в этом районе работали также немецкие и бразильские компании. |
| Furthermore, IsDB support has been sought for implementation of the ESCWA regional programme for the development of renewable sources of energy. | Она также обратилась к ИБР за поддержкой в осуществлении региональной программы ЭСКЗА в области освоения возобновляемых источников энергии. |
| Furthermore, the pensions for those who had to retire very early for health reasons would be raised. | Оно собирается также повысить размер пенсий тем лицам, которые по состоянию здоровья вынуждены преждевременно уйти на пенсию. |
| Furthermore, countries must meet their political responsibilities with regard to young people by enabling them to participate in preparing their own future. | З. Необходимо также, чтобы страны выполнили свою политическую ответственность в отношении молодежи, предоставив ей возможность участвовать в закладывании основ своего собственного будущего. |
| Furthermore, it is recommended that the consultations should continue during the fiftieth session. | Кроме того, рекомендуется также продолжить консультации в ходе пятидесятой сессии. |
| Furthermore, changes in favour of women were being made to various municipal decrees. | Кроме того, в интересах женщин изменения вносятся также в различные муниципальные декреты. |
| Furthermore, the United Nations should do more to cultivate and cooperate with regional organizations and arrangements in conflict resolution. | Кроме того, Организация Объединенных Наций должна уделять больше внимания развитию региональных организаций и механизмов урегулирования конфликтов, а также сотрудничеству с ними. |
| Furthermore, the continuous violations of human rights in Kosovo, Sandjak and Vojvodina will have to be taken into account. | Более того, продолжающиеся нарушения прав человека в Косово, Санджаке и Воеводине также должны приниматься во внимание. |
| Furthermore, in the implementation of the Programme of Action religious values should be taken into account. | Кроме того, при осуществлении Программы действий религиозные ценности также должны приниматься во внимание. |