Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, a bill under consideration aimed to facilitate the recognition of certain indigenous territories as protected areas. Также рассматривается проект закона об упрощении включения в охраняемую зону ряда территорий коренных народов.
Furthermore, the State ensures the promotion and protection of the national cultural heritage and artistic and cultural output. Государство заботится о распространении и защите национального культурного наследия, а также художественных и культурных произведений.
Furthermore, more efforts should be made by the international community to combat trafficking in cultural property. Международному сообществу следует также прилагать дополнительные усилия для борьбы с торговлей культурными ценностями.
Furthermore, an Ombudsman for the Rights of Children and Young Persons is provided for under the legislature. В рамках законодательной ветви также предполагается создать должность Омбудсмена по правам детей и подростков.
Furthermore, according to the Committee's jurisprudence, the context of a political debate is irrelevant to the racist nature of specific statements. Кроме того, в соответствии с практикой Комитета контекст политических дискуссий также не имеет никакого отношения к расистскому характеру конкретных высказываний.
Furthermore, similar laws are reported to be envisaged in other regions and at the federal level. Кроме того, сообщается, что принятие аналогичных законов предусмотрено и в других регионах, а также на федеральном уровне.
Furthermore, they're deaf, too. Более того, они также и глухие.
Furthermore, the report indicates that some traditional practices and customs further result in discrimination against women. Кроме того, в докладе указывается, что некоторые традиционные практика и обычаи также влекут за собой дискриминацию в отношении женщин.
Furthermore, positive management led by prominent international organizations was also suggested. Кроме того, предлагалось также воспользоваться передовым управленческим опытом ведущих международных организаций.
Furthermore the security of the infrastructure (locks, bridges, berths) also goes beyond the responsibility of the skipper. Кроме того, обеспечение безопасности инфраструктуры (шлюзов, мостов, причалов) также выходит за рамки ответственности судоводителя.
Furthermore, reduced time limits and precise itineraries for transit could also be prescribed. Кроме того, можно также предписывать сокращенные сроки и конкретные маршруты транзитных перевозок.
Furthermore, a training programme for the Heads of Agencies and focal points is also planned. Кроме того, также планируется учебная программа для руководителей учреждений и координационных центров.
Furthermore, in 1994, the buying of gold which had been a monopoly of Bank of Uganda, was also liberalized. Далее, в 1994 году произошла также либерализация скупки золота, которая до того была монополией Банка Уганды.
Furthermore please advise us of your availability. Просьба сообщить также, в какое время мы можем рассчитывать на ваши услуги.
Furthermore, international migration, by generating remittances, also helps households overcome some of the constraints they face because of underdeveloped markets. Кроме того, международная миграция, будучи источником денежных переводов, помогает также домашним хозяйствам преодолевать некоторые проблемы, с которыми они сталкиваются по причине слабой развитости рынков.
Furthermore, the Working Group also heard a presentation by UNMAS entitled "Field Report on Angola". Кроме того, Рабочая группа также заслушала презентацию ЮНМАС "Полевой доклад по Анголе".
Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements. Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений.
Furthermore, the Forum requests that indigenous peoples under Non-Self-Governing Territories status also be invited. Кроме того, Форум просит пригласить для участия в нем также представителей коренных народов несамоуправляющихся территорий.
Furthermore, girls competing for entry into the Higher Polytechnic Teacher Training College were also granted advantages over boys. Кроме этого, девочки, сдающие вступительные экзамены в Высший политехнический колледж по подготовке преподавателей, также имеют преимущества перед мальчиками.
Furthermore, the Ministry of Economic Development subsidized community organizations and small and medium enterprises. Министерство экономического развития также предоставляет субсидии организациям местных сообществ, малым и средним предприятиям.
Furthermore, many countries without specific ecotourism legislation stated that ecotourism activities were regulated by various existing acts and laws. Также многие страны, в которых отсутствует конкретное законодательство в области экотуризма, заявили, что деятельность в этой сфере регулируется рядом действующих нормативных актов и законов.
Furthermore, we should not ignore the Secretary-General's proposals relating to the General Assembly. Мы не можем также оставить без внимания предложения Генерального секретаря, касающиеся Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, such assistance may also be granted when the liable party is a legal person. Кроме того, правовая помощь может также предоставляться для привлечения к ответственности юридического лица.
Furthermore, Thailand is also exploring partnerships with China in mine action. Кроме того, Таиланд также налаживает сотрудничество в области разминирования с Китаем.
Furthermore, authorization is only granted in case of proven professional need, competence and reliability of authorized persons. Кроме того, такое разрешение предоставляется только в случае доказанной профессиональной необходимости, а также компетентности и надежности дозволенных лиц.