Furthermore, a bill under consideration aimed to facilitate the recognition of certain indigenous territories as protected areas. |
Также рассматривается проект закона об упрощении включения в охраняемую зону ряда территорий коренных народов. |
Furthermore, the State ensures the promotion and protection of the national cultural heritage and artistic and cultural output. |
Государство заботится о распространении и защите национального культурного наследия, а также художественных и культурных произведений. |
Furthermore, more efforts should be made by the international community to combat trafficking in cultural property. |
Международному сообществу следует также прилагать дополнительные усилия для борьбы с торговлей культурными ценностями. |
Furthermore, an Ombudsman for the Rights of Children and Young Persons is provided for under the legislature. |
В рамках законодательной ветви также предполагается создать должность Омбудсмена по правам детей и подростков. |
Furthermore, according to the Committee's jurisprudence, the context of a political debate is irrelevant to the racist nature of specific statements. |
Кроме того, в соответствии с практикой Комитета контекст политических дискуссий также не имеет никакого отношения к расистскому характеру конкретных высказываний. |
Furthermore, similar laws are reported to be envisaged in other regions and at the federal level. |
Кроме того, сообщается, что принятие аналогичных законов предусмотрено и в других регионах, а также на федеральном уровне. |
Furthermore, they're deaf, too. |
Более того, они также и глухие. |
Furthermore, the report indicates that some traditional practices and customs further result in discrimination against women. |
Кроме того, в докладе указывается, что некоторые традиционные практика и обычаи также влекут за собой дискриминацию в отношении женщин. |
Furthermore, positive management led by prominent international organizations was also suggested. |
Кроме того, предлагалось также воспользоваться передовым управленческим опытом ведущих международных организаций. |
Furthermore the security of the infrastructure (locks, bridges, berths) also goes beyond the responsibility of the skipper. |
Кроме того, обеспечение безопасности инфраструктуры (шлюзов, мостов, причалов) также выходит за рамки ответственности судоводителя. |
Furthermore, reduced time limits and precise itineraries for transit could also be prescribed. |
Кроме того, можно также предписывать сокращенные сроки и конкретные маршруты транзитных перевозок. |
Furthermore, a training programme for the Heads of Agencies and focal points is also planned. |
Кроме того, также планируется учебная программа для руководителей учреждений и координационных центров. |
Furthermore, in 1994, the buying of gold which had been a monopoly of Bank of Uganda, was also liberalized. |
Далее, в 1994 году произошла также либерализация скупки золота, которая до того была монополией Банка Уганды. |
Furthermore please advise us of your availability. |
Просьба сообщить также, в какое время мы можем рассчитывать на ваши услуги. |
Furthermore, international migration, by generating remittances, also helps households overcome some of the constraints they face because of underdeveloped markets. |
Кроме того, международная миграция, будучи источником денежных переводов, помогает также домашним хозяйствам преодолевать некоторые проблемы, с которыми они сталкиваются по причине слабой развитости рынков. |
Furthermore, the Working Group also heard a presentation by UNMAS entitled "Field Report on Angola". |
Кроме того, Рабочая группа также заслушала презентацию ЮНМАС "Полевой доклад по Анголе". |
Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements. |
Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений. |
Furthermore, the Forum requests that indigenous peoples under Non-Self-Governing Territories status also be invited. |
Кроме того, Форум просит пригласить для участия в нем также представителей коренных народов несамоуправляющихся территорий. |
Furthermore, girls competing for entry into the Higher Polytechnic Teacher Training College were also granted advantages over boys. |
Кроме этого, девочки, сдающие вступительные экзамены в Высший политехнический колледж по подготовке преподавателей, также имеют преимущества перед мальчиками. |
Furthermore, the Ministry of Economic Development subsidized community organizations and small and medium enterprises. |
Министерство экономического развития также предоставляет субсидии организациям местных сообществ, малым и средним предприятиям. |
Furthermore, many countries without specific ecotourism legislation stated that ecotourism activities were regulated by various existing acts and laws. |
Также многие страны, в которых отсутствует конкретное законодательство в области экотуризма, заявили, что деятельность в этой сфере регулируется рядом действующих нормативных актов и законов. |
Furthermore, we should not ignore the Secretary-General's proposals relating to the General Assembly. |
Мы не можем также оставить без внимания предложения Генерального секретаря, касающиеся Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, such assistance may also be granted when the liable party is a legal person. |
Кроме того, правовая помощь может также предоставляться для привлечения к ответственности юридического лица. |
Furthermore, Thailand is also exploring partnerships with China in mine action. |
Кроме того, Таиланд также налаживает сотрудничество в области разминирования с Китаем. |
Furthermore, authorization is only granted in case of proven professional need, competence and reliability of authorized persons. |
Кроме того, такое разрешение предоставляется только в случае доказанной профессиональной необходимости, а также компетентности и надежности дозволенных лиц. |