Furthermore, the targets should be both ambitious and realistic, as well as demand-driven rather than supply-driven. |
Кроме того, эти цели одновременно должны быть и амбициозными, и реалистичными, а также должны определяться спросом, а не предложением. |
Furthermore, collective agreements also often set procedures for determining the justification for dismissal by the employer. |
Кроме того, в коллективных договорах часто излагаются также процедуры, устанавливающие основание для увольнения работника работодателем. |
Furthermore, the Institute has greatly expanded its communication, outreach and education activities. |
Кроме того, Институт значительно расширил свои связи, а также пропагандистскую деятельность и учебные мероприятия. |
Furthermore, information on the consignor and/or consignee and the place of unloading was also indicated. |
Кроме того, была также указана информация о грузоотправителе и/или грузополучателе и месте разгрузки. |
Furthermore, tort law has also tended to cover damage that may relate to the environment. |
Кроме того, деликтное право также обычно охватывает ущерб, который может быть связан с окружающей средой. |
Furthermore, some countries had also enacted their own legislation on the subject. |
Кроме того, некоторые страны приняли также свое собственное законодательство в данной области. |
Furthermore, the announcement of this decision must not be a source of division, fear, concern or despair for Burundians. |
Мы хотели бы также добавить, что объявление этого решения не должно стать для бурундийцев источником раскола, страха, обеспокоенности или отчаяния. |
Furthermore, the limitations on the number of delegations that would be allowed to speak from each regional group also appear illogical and arbitrary. |
Кроме того, нелогичным и произвольным представляется также ограничение числа делегаций, которым будет разрешено выступать от имени каждой региональной группы. |
Furthermore, Costa Rica also made reference to some provisions of its national legislation concerning terrorism. |
Кроме того, Коста-Рика также сослалась на некоторые положения своего национального законодательства, касающиеся терроризма. |
Furthermore, Security Council resolution 242 also states it is illegal to occupy territories by force. |
Кроме того, в резолюции 242 также отмечается, что оккупация территорий силой является незаконной. |
Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. |
Кроме того, гну Бейкеру также ясно, что претензии Марокко на Западную Сахару не обладают никакой международной легитимностью. |
Furthermore, they need to implement policies that promote domestic entrepreneurship and help attract foreign direct investment (FDI) and technologies. |
Они должны также проводить такую политику, которая направлена на развитие отечественного предпринимательства и привлечение прямых иностранных инвестиций и технологий. |
Furthermore, the increasing number of ratifications of the CTBT are positive signals. |
Позитивное значение имеет также рост числа сторон, ратифицировавших ДВЗИ. |
Furthermore, placing of an explosive device on a public or private road with criminal intent shall be considered equivalent to premeditated murder. |
К умышленному убийству также приравнивается установка на государственной или частной дороге взрывного устройства в преступных целях. |
Furthermore, the South Bohemia region also employed five Roma assistants in preparatory classes for elementary and special schools. |
В Южночешской области на работу были также приняты пять цыган - помощников учителя для подготовительных классов начальных и специальных школ. |
Furthermore, Cape Verde supported the convening of an international conference on migration. |
Кабо-Верде также поддерживает созыв международной конференции по миграции. |
Furthermore an active involvement of civil society in this event is expected. |
В этом мероприятии ожидается также активное участие представителей гражданского общества. |
Furthermore, problems relating to the functioning of the judiciary, in particular its independence and impartiality also encourage impunity. |
Кроме того, проблемы, касающиеся функционирования судебной системы, в частности ее независимости и беспристрастности, также поощряют безнаказанность. |
Furthermore, in most cases, these children are also deprived of their right to family life. |
Кроме того, в большинстве случаев эти дети также лишены права жить в семье. |
Furthermore, tension in the occupied Syrian Golan had increased owing to the arrival of new settlers. |
Необходимо также отметить возрастание напряженности, связанное с прибытием новых поселенцев на оккупированные сирийские Голаны. |
Furthermore, the draft is also a political compass, since it indicates the general direction in which we should proceed. |
Кроме того, проект является также политическим компасом, поскольку он показывает общее направление, в котором мы должны продвигаться. |
Furthermore, Japan has collaborated with other countries to prevent States of concern and non-State actors from acquiring weapons of mass destruction. |
Более того, Япония всегда сотрудничала с другими странами в пресечении приобретения оружия массового уничтожения странами, политика которых вызывает обеспокоенность, а также негосударственными субъектами. |
Furthermore, disbursements made are checked against the same list. |
Кроме того, все совершаемые выплаты средств также проверяются по тому же списку. |
Furthermore, work was under way to use clearer language to facilitate reporting. |
Кроме того, также ведется работа по использованию более четких формулировок в целях упрощения представления отчетности. |
Furthermore, representatives of international governmental and non-governmental organizations will also be invited to inform the Meeting how their activities contribute to the above issues. |
Далее представителям международных правительственных и неправительственных организаций будет также предложено проинформировать Совещание о том, как их деятельность способствует осуществлению вышеупомянутых мер. |