Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, we agree that education is the fundamental means to build a culture of peace. Мы также согласны с тем, что образование является основным средством создания культуры мира.
Furthermore, subject to finding a proper formula, the crime of aggression should also be included within its jurisdiction. Кроме того, при условии отыскания подходящей формулировки, к сфере его юрисдикции следует также отнести преступления агрессии.
Furthermore, priorities should be identified so that the most urgent problems could be tackled first. Необходимо также определить приоритетные задачи, с тем чтобы в первую очередь направить свои силы на решение наиболее неотложных проблем.
Furthermore, developed countries and funding institutions should increase their support to the Common Fund for Commodities, including fulfilment of their pledges. Кроме того, развитым странам и финансовым учреждениям необходимо расширить объем своей помощи на цели Общего фонда сырьевых товаров, а также выполнить принятые ими обязательства.
Furthermore, the Committee is also concerned at the secrecy surrounding the procedures relating to the death penalty at all stages. Далее, Комитет также обеспокоен атмосферой секретности, окружающей процедуру, связанную со смертной казнью, на всех этапах.
Furthermore, the Legal Rapporteurs also pointed to the uncertainty that prevailed over how to proceed in order to overcome the obstacles identified. Кроме того, Докладчики по правовым вопросам также отметили неопределенность, которая существует в области преодоления выявленных препятствий.
Furthermore, the Legal Rapporteurs also briefly outlined the work undertaken in this area by UNCITRAL and the International Maritime Committee (CMI). Кроме того, Докладчики по правовым вопросам также кратко сообщили о работе, осуществляемой в этой области ЮНСИТРАЛ и Международным морским комитетом (ММК).
Furthermore, the strengthening of social protection in the region is also an important long-term need. Кроме того, улучшение социальной защиты в регионе также является одной из важных долгосрочных потребностей.
Furthermore, we are also currently facing further American criminal legislation aimed at intensifying the dirtiest and longest economic war ever perpetrated against any country. Кроме того, мы также сталкиваемся в настоящее время с еще одним американским уголовным законодательством, направленным на интенсификацию самой грязной и самой затяжной экономической войны, когда-либо совершавшейся против какой-либо страны.
Furthermore, this phenomenon is also evident in Central and Eastern Europe. Кроме того, это явление также наблюдается в Центральной и Восточной Европе.
Furthermore, in 1996, the Council also considered mainstreaming of gender into poverty eradication activities. Кроме того, в 1996 году Совет также рассмотрел вопрос о включении гендерных аспектов в деятельность по борьбе с нищетой.
Furthermore, all increases in requirements resulting from intergovernmental reviews should also be indicated in the budget submissions. Кроме того, в бюджетных предложениях необходимо также отражать любое увеличение потребностей вследствие проведения межправительственных обзоров.
Furthermore, my country supports the idea of assigning one more seat on the Security Council to the Eastern European Group. Кроме того, моя страна также поддерживает идею предоставления еще одного места в Совете Безопасности группе восточноевропейских государств.
Furthermore, the conflicts in recent years have shown that conventional weapons can also cause mass destruction. Кроме того, произошедшие в последние годы конфликты показали, что обычные виды оружия также могут стать оружием массового уничтожения.
Furthermore, it recognized the need to make official and promote indigenous languages, promote cultural identity and combat discrimination. Кроме того, в нем была признана необходимость содействия развитию языков коренных народов и их культурной самобытности, а также борьбы с дискриминацией.
Furthermore, it is expected to improve the quality of reporting as well as accountability and transparency. Кроме того, предполагается улучшить качество представления информации, а также подотчетности и транспарентности.
Furthermore, renouncing first-use of nuclear weapons and nuclear-deterrence strategies are also important aspects of promoting nuclear disarmament. Кроме того, отказ от стратегии применения первым ядерного оружия и ядерных стратегий сдерживания является также важным аспектом содействия ядерному разоружении.
Furthermore, it was recommended that they agree on efficient management and administration of funds and on a programme approach. Кроме того, было рекомендовано выработать общие пути повышения эффективности управления и совершенствования использования средств, а также единый подход к программам.
Furthermore, within the inter-American family of nations, it had contributed to the design of a mechanism for multilateral evaluation. Колумбия участвовала также в разработке проекта создания механизма многосторонней оценки совместно с другими странами Американского континента.
Furthermore, the convention also needed further work in order to ensure that it would be effective and to avoid overlapping with existing agreements. Необходимо также принять дополнительные меры, чтобы обеспечить эффективность конвенции и избежать повторов положений действующих соглашений.
Furthermore, it has implemented various consumption measures to promote a healthy and well-balanced diet. Оно осуществляет также различные меры в отношении потребления для содействия здоровому и сбалансированному рациону питания.
Furthermore, Cuba does not support the proposal that the number of draft resolutions and decisions submitted each year should be limited. Куба также не поддерживает предложение об ограничении количества проектов резолюций и решений, которые представляются каждый год.
Furthermore, Mali is party to a number of international legal instruments dealing with mutual judicial assistance. Оно также подписало с несколькими странами Африки двусторонние соглашения о сотрудничестве в судебной области.
Furthermore, social as well as long-term sustainability aspects have received inadequate consideration to date. Кроме того, до настоящего времени уделялось недостаточно внимания социальным аспектам, а также элементам обеспечения устойчивости в долгосрочной перспективе.
Furthermore, the Commission may wish to comment on current programmes and proposals for future work. Возможно, Комиссия также пожелает прокомментировать текущие программы и предложения в отношении работы на будущее.