Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, they were barred from recruiting foreign workers for one year and their operating licences were cancelled. Кроме того, этим фирмам на этот же срок было также запрещено приглашать иностранных рабочих; они были также лишены лицензий.
Furthermore, the introduction of danger pay, a short rest and recuperation cycle and better welfare facilities have also contributed to the retention of staff. Кроме того, введение выплаты за работу в опасных условиях и короткого цикла предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, а также улучшение условий жизни и быта также способствовали удержанию персонала.
Furthermore, the measures also served the employers/ enterprises by enabling them to recruit and select appropriate personnel relevant to their needs. Кроме того, эти меры также позволили работодателям/предприятиям нанимать соответствующих работников, отбирая их с учетом своих потребностей.
Furthermore PBDE/BFR plastic from material recycling is entering sensitive plastic streams (see above and Annex 4a). Известно также, что ПБДЭ/БОДпластмассы в процессе рециркуляции материалов поступают в потоки изделий из пластика, связанных с повышенным риском (см. выше и приложение 4а).
Furthermore, it is envisaged that three reception centres will be established for the demobilization of soldiers in the eastern part of the country. Предусматривается также создание трех приемных центров для демобилизации солдат в восточной части страны.
Furthermore, substance abuse prevention targeted at young people is carried out in workshops that have been created to activate young unemployed people. Эта работа проводится также в рамках учебно-практических семинаров, созданных для привлечения безработных из числа молодежи.
Donor policies also fail to focus on the internationally agreed development goals. Furthermore, fundamental differences among donors about how some goals should be achieved remain. В стратегиях доноров согласованные на международном уровне цели в области развития также не учитываются.
Furthermore his Government had tabled highly symbolic constitutional reform whereby Chilean society would recognize the value and diversity of the cultures and heritage of its indigenous peoples. Правительство также планирует провести весьма символичную реформу Конституции, в ходе которой чилийскому обществу предстоит признать ценность и многообразие культур и наследия коренных народов.
Examples include various IIAs requiring the parties to abide by the WTO's Agreement on Trade-Related Investment Measures. Furthermore, IIAs may incorporate obligations under other agreements. Иногда МИС обязуют также стороны соблюдать обязательства, принятые в соответствии с другим соглашением.
Furthermore, there were accusation made against individual royal adherents, such as Roger Mortimer for his military raids in the Welsh Marches. Также претензии предъявлялись сторонникам королям, в частности Роджеру Мортимеру из-за его набегов в валлийской марке.
Furthermore, REOL went on to promote the record with several social media interviews; their first interview was with. Также группа давала интервью нескольким социальным медиа, первым из которых было для сайта Natalie.
Furthermore, it had been announced that women would be banned from work outside the home and that educational opportunities would be restricted completely. Женщины лишены также права работать за пределами своего дома, и им полностью отказано в доступе к образованию.
Furthermore, it is planned to establish the Fund to Combat Organized Crime (FOLUCCO) which will, in particular, finance the functioning of the Unit. Также предусмотрено создание фонда по борьбе с организованной преступностью, из которого, в частности, будет финансироваться деятельность Группы.
Furthermore, it is a motorway most of the route from Vretstorp (20 km (12 mi) west of Örebro) to Stockholm. Дальше это в основном также автомагистраль на маршруте между Вресторпом (20 км западнее Эребру) до Стокгольма.
Furthermore, in view of serious security concerns, it also became necessary to provide for a special security installation at a cost of $314,300. Кроме того, по соображениям безопасности возникла также необходимость в установке специального оборудования на сумму 314300 долл. США.
Furthermore, an evaluation of United Nations activities in the area of energy is needed, and their impact must be assessed. Кроме того, необходима оценка деятельности Организации Объединенных Наций в области энергетики, а также оценка ее воздействия.
Furthermore, it was also important to make use of the system of pre-export notifications under the 1988 Convention, article 12, paragraph 10 (a). Кроме того, важно также исполь-зовать предусмотренную пунктом 10(а) статьи 12 систему предварительных уведомлений об экспорте.
Furthermore, it should serve as a means of ensuring confidentiality protection, which is a major concern for all investigative units. УСВН также согласно с тем, что нынешняя система управления делами в Отделе должна быть заменена.
Furthermore, an advisory team, which provides counselling services free of charge, also receives funds to the amount of DKK 509,000 per year. Кроме того, 509000 датских крон в год выделяются также группе консультантов, оказывающей бесплатные консультационные услуги.
Furthermore, there is an ongoing follow-up within the London - Cartagena - Bogota process, and there are also regional scenarios. Помимо этого, на постоянной основе ведется работа в рамках процесса Лондон-Картахена-Богота, а также региональных механизмов.
Furthermore, The World Needs a Hero was the last album with original bassist David Ellefson until his return to Megadeth in 2010. Это также последний альбом с Дэвидом Эллефсоном в качестве басиста Megadeth до его возвращения в 2010 году.
Furthermore, the said Marquis is required to pay fines of 50 louis d'or - and prohibited, for the ensuing three years, to reside in Marseilles. И подвергается взысканию штрафа в размере 50 луидоров... А также лишается права въезда в Марсель сроком на три года.
Furthermore, increases in ODA from donor countries also seems unlikely in the near future. Это отразится также на объеме ОПР в области лесного хозяйства.
Furthermore, some countries enacted racist legislation under the pretext of counter-terrorism, thereby setting back the fight against racial discrimination. Она отмечает также, что под предлогом борьбы с терроризмом некоторые страны принимают и расистские законы.
Furthermore, there are no low-threshold refuges or support centres where victims of violence or women feeling threatened can go for a short time. Имеются также недостатки в подготовке специалистов по вопросам выявления и пресечения актов насилия.