| Furthermore, nearly 50 per cent of them also indicated that they expect to increase their investments in East and South-East Asia. | Кроме того, почти 50% из них также сообщили, что они собираются увеличить свои инвестиции в Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| Furthermore, Mr. Markku Reimaa (Finland) was also elected Vice-Chairman of the Committee. | Кроме того, заместителем Председателя Комитета был избран также г-н Маркку Реймаа (Финляндия). |
| Furthermore, my delegation also attaches importance to the institutions of the new ministerial forum, which will strengthen the governance mechanism of UNEP. | Кроме того, наша делегация также придает большое значение деятельности учреждений нового министерского форума, который укрепит механизм управления ЮНЕП. |
| Furthermore, it is also relevant to consider the accumulation and release of heavy metals. | Кроме того, также целесообразно рассмотреть вопросы накопления и высвобождения тяжелых металлов. |
| Furthermore, the facilities available to union leaders for the fulfilment of their trade union commitments are specified. | Оговариваются также льготы, которыми пользуется руководство профсоюзов в интересах выполнения своих профсоюзных обязанностей. |
| Furthermore, UNMIBH conducts the United Nations driver's test and provides vehicles with license plates. | МООНБГ также проводит водительские экзамены Организации Объединенных Наций и снабжает автомобили номерными знаками. |
| Furthermore, ESCWA provided an outline for discussion with AIDMO on activities proposed for joint implementation. | ЭСКЗА составила также набросок плана обсуждения с АОПРГП мероприятий, предложенных для совместного осуществления. |
| Furthermore, the Government had established vocational training programmes for the youth to become small-scale entrepreneurs. | Правительство также организовало программы профессионально-технической подготовки для молодежи по вопросам мелкого бизнеса. |
| Furthermore, in practice there are operational difficulties in the State itself which impede the development of the procedures for the advancement of women. | На практике также имеются оперативные трудности самого государства, задерживающие развитие процессов во имя прогресса женщин. |
| Furthermore, quality of life and general welfare may be affected. | Кроме того, отрицательному воздействию подвергаются также качество жизни и общее благосостояние. |
| Furthermore, a dual distribution system is also necessary in a process where unleaded petrol is gradually phased in at the expense of leaded petrol. | Кроме того, система раздельного распределения необходима также в ходе осуществления процесса постепенного замещения этилированного бензина неэтилированным. |
| Furthermore it was also pointed out that developments in the EU should be taken into account. | Кроме того, было также отмечено, что следует учитывать и тенденции в ЕС. |
| Furthermore, like WHO, OECD have also developed and maintained a health database since the mid-1980s. | З. Кроме того, как и ВОЗ, ОЭСР с середины 80-х годов также занимается разработкой и ведением базы данных о здравоохранении. |
| Furthermore, this question relates to global environmental problems as well as national development initiatives. | Более того, этот вопрос касается глобальных проблем окружающей среды, а также инициатив в области национального развития. |
| Furthermore, the Act recognizes that this situation has brought about a complete breakdown of institutions and the judiciary. | Более того, в законе признается, что такая ситуация также вызвала полный развал учреждений судебной власти. |
| Furthermore, that would signify an improvement of international judicial relations, as well as of the position of accused or convicted detainees. | Кроме того, это означало бы улучшение международных отношений в судебных вопросах, а также положение обвиняемых или заключенных лиц. |
| Furthermore, the media in this entity has also been firmly under the control of the authorities and has continued to play a negative role. | Кроме того, средства информации на территории данного образования также находились под жестким контролем властей и продолжали играть негативную роль. |
| Furthermore, IPF also recognized that: | Кроме того, МГЛ также отметила, что |
| Furthermore, any medical treatment or institutional offers in the municipality of importance to the refugee may be taken into consideration. | Кроме того, могут также приниматься во внимание любые имеющиеся в населенном пункте медицинские или институциональные услуги, играющие важную роль для конкретного беженца. |
| Furthermore, these governments also have responsibilities for, inter alia, building standards, highway planning and speed limits. | Кроме того, эти органы власти также отвечают, в частности, за строительные стандарты, разработку планов строительства автомагистралей и введение ограничений скорости. |
| Furthermore, Japan, also, will host a workshop on small arms in Tokyo this month. | Кроме того, в этом месяце Япония также примет в Токио рабочее совещание по стрелковому оружию. |
| Furthermore, the Government continues to organize Dutch and Papiamento language courses which also promote the integration of migrant workers. | Кроме того, правительство продолжает организовывать курсы голландского языка и языка папьяменто, что также способствует интеграции рабочих-мигрантов. |
| Furthermore, municipal service employment, particularly in health care and education, calls for a good practical command of Finnish. | В муниципальных службах, в особенности в сфере здравоохранения и просвещения, от работников также требуется хорошее знание финского языка. |
| Furthermore, the sectors agriculture and nature have not been taken into account either. | Не учитывались также сектор сельского хозяйства и природоохранные объекты. |
| Furthermore, the two leaders note the importance of broad exchanges between Japan and the Russian Federation at the State and regional levels. | Президент и Премьер-министр отмечают также важность широких связей между Российской Федерацией и Японией на общегосударственном и региональном уровнях. |