Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, on 5 May 1998 the Act on Cooperation with the International Tribunal for Rwanda entered into force. Следует также отметить, что 5 мая 1998 года вступил в силу Закон о сотрудничестве с Международным трибуналом по Руанде.
Furthermore, Ireland ratified the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms in 1953, as well as the right of individual petition. Кроме того, Ирландия ратифицировала Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод в 1953 году, а также право на индивидуальную петицию.
Furthermore, both systems are expressed by numerical codes, and thus can also be considered, in modern terms, as Codifications. Кроме того, в обеих системах используются цифровые коды и, таким образом, их можно также считать в современном понимании кодификациями.
UN/CEFACT should also consult other international organizations on solutions for external support services. Furthermore, the СЕФАКТ ООН должен также провести консультации с другими международными организациями по поводу путей обеспечения внешних вспомогательных услуг.
Furthermore, some 12 health facilities, 16 road and bridge works, as well as 63 water and sanitation works were completed. Было завершено сооружение около 12 объектов здравоохранения, 16 дорог и мостов, а также 63 объектов водоснабжения и санитарии.
Furthermore there are some procedural steps with clear financial implications. Имеются также некоторые процедурные мероприятия с четкими финансовыми последствиями
Furthermore, there should also be more cross-agency dialogue, both within the United Nations system and across institutional boundaries with the MLIs and WTO. Кроме того, следует также расширить межучрежденческий диалог, причем как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее институциональных границ, с многосторонними учреждениями и ВТО.
Furthermore, organisations and groups that are involved in setting the targets will support the planning and implementation of the road safety programmes and the later task of evaluating their effects. Кроме того, организации и группы, участвующие в установлении целей, будут оказывать поддержку в процессе разработки и осуществления программ повышения безопасности дорожного движения, а также на более позднем этапе, когда будет оцениваться их результативность.
Furthermore, globalization has also exacerbated some of the problems of modern society, including those of illicit drugs, organized crime, money-laundering and terrorism. Кроме того, глобализация также усугубила ряд серьезных проблем современного общества, включая проблемы незаконной торговли наркотиками, организованной преступности, отмывания денег и терроризма.
Furthermore, a practice direction issued by President Jorda on 19 January 2001 also limits the lengths of briefs and motions before the International Tribunal. Кроме того, изданная председателем Жордой 19 января 2001 года инструкция по практике также ограничивает объем меморандумов и ходатайств, заявляемых в Трибунале.
Furthermore, a move to biofuels, beyond reducing dependence on oil and oil-based products, would also contribute to preserving the world's environment. Кроме того, переход на биотопливо, помимо сокращения зависимости от нефти и нефтепродуктов, будет также способствовать защите окружающей среды.
Furthermore, WTO law is not inflexible with respect to tariffs (besides, many developing countries and LDCs bound their tariffs at rates far above applied ones). Помимо этого, нормы ВТО, касающиеся тарифов, также являются довольно гибкими (кроме того, многие развивающиеся страны и НРС связали свои тарифные ставки на уровне, намного превышающем фактически применяемый).
Furthermore, it should be noted that the lower criteria used in practice are also due to the interpretation of the term "related". Кроме того, следует отметить, что более низкие критерии, используемые на практике, объясняются также толкованием понятия "связанный".
Furthermore, based on recent mission experience, reduced provision has also been made for spare parts, repairs and maintenance of equipment ($200,000). Кроме того, с учетом накопленного в последнее время Миссией опыта были также уменьшены ассигнования по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание оборудования» (200000 долл. США).
Furthermore the conditions for satisfactory stability laid down in paragraphs 1.2.1 and 1.2.2 should also be met for the simultaneous rolling of the vessel. При этом условия удовлетворительной остойчивости, указанные в пунктах 1.2.1 и 1.2.2, должны быть выполнены также при одновременной бортовой качке судна.
Furthermore, we have participated in the significant efforts made to improve judicial cooperation among prosecutors from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. Кроме того, мы принимаем участие в важных усилиях, направленных на укрепление сотрудничества в области правосудия между обвинителями из Хорватии, Боснии и Герцеговины, а также Сербии и Черногории.
Furthermore, they have induced growing acceptance of diversity of methods and strategies in lieu of the notorious "one size fits all" solutions. Кроме того, он также стал причиной более широкого использования самых разнообразных методов и стратегий вместо следования печально известному принципу «одного решения на все случаи жизни».
Furthermore, the Committee reiterates the need for ensuring complementarities and cooperation in carrying out the support tasks involved within the mission, as well as among relevant departments. Кроме того, Комитет вновь подтверждает необходимость обеспечения взаимодополняемости и сотрудничества в выполнении функций вспомогательного обслуживания внутри миссии, а также между соответствующими департаментами.
Furthermore, the Human Rights Council had agreed on a number of provisions that the Committee had not yet had a chance to review. Оратор также отмечает, что недавно Совет по правам человека принял ряд положений, которые Третьему комитету пока не удалось рассмотреть.
Furthermore, one of the most active treaty-making international organizations, the European Communities, has as yet not replied to the questionnaire sent to it. Кроме того, одна из международных организаций, ведущая активную конвенционную деятельность - Европейские сообщества, также не ответила на посланный ей вопросник.
Furthermore, the Counter-Terrorism Committee will continue to explore ways of improving interaction and cooperation with the Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1540, as well as their expert groups. Комитет оказывает также государствам-членам содействие в выполнении тех положений Стратегии, которые включены в его мандат. Кроме того, Контртеррористический комитет будет и впредь исследовать пути совершенствования взаимодействия и сотрудничества с комитетами, учрежденными резолюциями 1267 и 1540, равно как и с их группами экспертов.
Furthermore, Argentina also conveyed its formal protest to the United Kingdom on 3 and 29 June and 27 October 2005. Помимо этого, З и 29 июня и 27 октября 2005 года Аргентина также выражала свой протест Соединенному Королевству.
Furthermore, the group also determined that the IHRA recommendations would be difficult to put in place in the context of a regulatory and certification approach. Кроме того, группа также решила, что рекомендации МОНИС будет трудно применять в контексте разработки нормативных предложений и осуществления процедур сертификации.
Furthermore, one of the most active treaty-making international organizations, the European Communities, has as yet not replied to the questionnaire sent to it. Кроме того, на направленный ей вопросник до сих пор не ответила также одна из международных организаций, ведущих наиболее активную работу в области договоров, - Европейские сообщества.
Furthermore, it may wish to discuss the role of the Secretariat as a facilitator of bilateral or multilateral meetings on request. Она, возможно, также пожелает обсудить возможность выполнения Секретариатом посреднических функций при проведении двусторонних и многосторонних совещаний в случае поступления соответствующих запросов.