| Furthermore, also a non-technical summary of the EIA documentation has been made available. | Кроме того, также было доступно нетехническое резюме документации по ОВОС. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the lack of standards and regulations on adoption and of a national adoption register. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием норм и правил в отношении усыновления/удочерения, а также национального реестра усыновлений/удочерений. |
| Furthermore, the indicator is also a sensitive measure of socio-economic conditions. | Кроме того, этот показатель также позволяет с большой точностью оценивать социально-экономические условия. |
| Furthermore it secures preferential debtor status as well as the right to collect energy savings directly from project municipalities. | Кроме того, он обеспечивает льготный статус задолжников, а также права на сбор средств от экономии энергии непосредственно у муниципалитетов, осуществляющих контроль за проектом. |
| Furthermore, victim surveys also show that property crime is prevalent in Africa, although that is not reflected in police statistics. | Кроме того, виктимологические обзоры также свидетельствуют о том, что преступления против собственности наиболее распространены в Африке, хотя это никак не отражается в полицейской статистике. |
| Furthermore, the State party should pursue its plan also to include holy sites of religious minorities in its list. | Кроме того, государству-участнику следует также реализовать свой план включения в этот список святых мест религиозных меньшинств. |
| Furthermore, tThe Somalia project has also been collaborating with international NGOsnon-governmental organizations. | Этот проект в Сомали также осуществлялся в сотрудничестве с международными неправительственными организациями. |
| Furthermore, we welcome the steady progress achieved in peacemaking and peacekeeping in Africa. | Мы приветствуем также неуклонный прогресс в усилиях по достижению и поддержанию мира в Африке. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the low prevalence of breastfeeding. | Комитет также обеспокоен низким уровнем распространенности практики грудного вскармливания. |
| Furthermore, the human resources action plan includes external and internal training opportunities for all staff. | План действий в области людских ресурсов также предусматривает возможности внутренней и внешней профессиональной подготовки для всех сотрудников. |
| Furthermore, changes in senior management at UNDP are under way. | Осуществляются также изменения в управлении ПРООН на старшем уровне. |
| Furthermore, regional economic cooperation deliverables that would benefit both Afghanistan and its neighbours were identified for consideration by regional and international partners. | Были определены также отвечающие интересам как Афганистана, так и его соседей планируемые результаты регионального экономического сотрудничества на предмет их вынесения на рассмотрение региональных и международных партнеров. |
| Furthermore, UNOCI continued its preparations for the coordination and facilitation of international election observation activities. | ОООНКИ продолжает также подготовку к проведению мероприятий по координации и содействию деятельности международных наблюдателей за выборами. |
| Furthermore, UNMIS provided security and clearing services to UNAMID at Port Sudan and El Obeid. | МООНВС продолжала также предоставлять ЮНАМИД услуги по обеспечению безопасности и таможенной очистки в Порт-Судане и Эль-Обейде. |
| Furthermore, ongoing hands-on training sessions have been scheduled throughout 2010. | В течение 2010 года предусматривается также постоянное проведение практических учебных занятий. |
| Furthermore, registration processes can exacerbate social inequalities. | Процесс регистрации способен также усугубить социальное неравенство. |
| Furthermore, the Conference of the Parties welcomed the work of the Working Group on Trafficking in Persons, including its recommendations. | Конференция участников также приветствовала деятельность Рабочей группы по торговле людьми, включая ее рекомендации. |
| Furthermore, UNAMA pressed for more equitable distribution of development aid and Government expenditure across the 34 provinces of Afghanistan. | Помимо этого, МООНСА также предпринимала активные усилия по обеспечению более справедливого распределения помощи в целях развития государственных ассигнований среди 34 провинций Афганистана. |
| Furthermore, it should be taken into account that the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. | Далее, следует также учесть, что все международные договоры регулируются Венской конвенцией 1969 года о праве международных договоров. |
| Furthermore, the evaluation could also be used to determine whether the Board was making efficient use of its time. | Кроме того, такая оценка позволила бы также определить, эффективно ли расходует свое время Правление. |
| Furthermore, it should be noted that the head of the Liaison Office had also requested the authorities to immediately increase the police presence. | Кроме того, следует отметить, что начальник Отделения связи просил также власти немедленно усилить полицейскую охрану здания. |
| Furthermore, the need for training in policy and legislation development, as well as enforcement measures and tools, was underlined. | Кроме того, участники подчеркнули необходимость в профессиональной подготовке специалистов в области разработки политики и законодательства, а также мер и механизмов по обеспечению выполнения. |
| Furthermore, this recommendation could also conflict with staff regulations of individual organizations, which might give preference to internal candidates. | Кроме того, данная рекомендация также может противоречить положениям о персонале отдельных организаций, что, возможно, приведет к предпочтению внутренних кандидатов. |
| Furthermore, submissions from 20 intergovernmental organizations (IGOs) were also covered in the assembly document. | Кроме того, в настоящем сводном документе охватываются также материалы, представленные 20 межправительственными организациями (МПО). |
| Furthermore, the recent earthquake and tsunami in Japan would also have a wide impact on the economies in the region. | Кроме того, недавние землетрясение и цунами в Японии также окажут значительное воздействие на экономику стран региона. |