Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, Bulgaria reported that it was a party to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as well as the European Convention on Extradition and the Additional Protocol and the Second Protocol to that Convention. Болгария сообщила также, что она является стороной Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах, равно как и Европейской конвенции о выдаче, Дополнительного протокола и Второго протокола к этой конвенции.
Furthermore, it represents the premise for and the legal and material foundation of individuals' real enjoyment of all social, economic and cultural rights and freedoms as well as other civil and political rights and freedoms. Более того, оно представляет собой предпосылку и правовую и материальную основу реального пользования человеком всеми социальными, экономическими и культурными правами и свободами, а также другими гражданскими и политическими правами и свободами.
Furthermore, extension of city power to the height of 155370, installation and activation of 210 diesel generators with the capacity of productivity of 7871 kilo watts which can provide electricity to 697000 rural families has been completed and building of 1904 small electricity systems is in process. Помимо этого, расширен охват сети централизованного электроснабжения, благодаря чему число потребителей возросло до 155370 человек, завершены установка и ввод в эксплуатацию 210 дизель-генераторов мощностью 7871 киловатт, что позволяет обеспечить электричеством 697000 семей в сельских районах, а также идет строительство 1904 малых систем электроснабжения.
Furthermore, in 2010 UNESCO provided technical support for the development of the first national women's policy and national action plan for women, as well as for the preparation of a draft Tokelau national cultural policy. Кроме того, в 2010 году ЮНЕСКО оказала техническую поддержку в разработке первой национальной стратегии по вопросам женщин и национального плана действий в интересах женщин, а также в подготовке проекта национальной стратегии Токелау в области культуры.
Furthermore, a number of States indicated that private security services performed the tasks of securing order, dealing with crowd security at public events, such as fairs and sport events, and a few States also mentioned the tasks of airport and public transport security. Наряду с этим несколько государств отметили, что частные службы безопасности обеспечивают охрану порядка, занимаясь вопросами безопасности участников массовых мероприятий, таких как ярмарки и спортивные мероприятия; отдельные государства также сообщили о задачах по охране аэропортов и обеспечению безопасности общественного транспорта.
Furthermore, its support for other activities that are ineligible under the Fund, including activities related to methyl bromide in South Africa, and its support for monitoring activities in the Southern Cone has bolstered the Protocol's efforts significantly. Кроме того, его поддержка других мероприятий, которые не соответствуют требованиям в отношении финансирования в рамках Фонда, включая мероприятия по бромистому метилу в Южной Африке, а также его поддержка проведения мероприятий по мониторингу в странах Южного Конуса в значительной степени активизировали усилия Протокола.
Furthermore, the speaker presented the statistics related to the outbreaks of water-related disease in Slovakia as well as tools, e.g. water safety plans, to minimize the risk of occurrence of water-related disease. Кроме того, выступающий привел статистические данные, относящиеся к вспышкам связанных с водой заболеваний в Словакии, а также рассказал об имеющихся инструментах, например планах безопасного водоснабжения, целью которых является минимизация рисков возникновения связанных с водой заболеваний.
Furthermore, UNECE contributed to the coordinated development of transport infrastructure in the BSEC region through the elaboration of the TEM and TER Master Plan, as well as through the development of the EATL project, including through the BSEC region. Кроме того, ЕЭК ООН содействует согласованному развитию транспортной инфраструктуры в регионе ОЧЭС путем разработки Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, а также проекта ЕАТС, в том числе для региона ОЧЭС.
Furthermore, she clarified that the deposited amount did not only cover the liability for guarantees under the TIR system, but also included guarantees issued by OFAE under the Community and Common Transit system. Далее она уточнила, что депонированная сумма не только охватывает ответственность по гарантиям в рамках системы МДП, но включает также гарантии, которые выдает ОФАЕ в рамках системы Сообщества и Общей транзитной системы.
Furthermore, Tajikistan, a party not operating under paragraph 1 of Article 5, also requested the revision of its baseline data for HCFC consumption for 1989 from 6.0 ODP-tonnes to 18.7 ODP-tonnes based on the outcome of a national survey that found additional CFC consumption for 1989. Кроме того, Таджикистан, не являющийся Стороной, действующей в рамках пункта 1 статьи 5, также попросил изменить его базовые данные по потреблению ГХФУ за 1989 год с 6,0 тонны ОРС на 18,7 тонны ОРС по итогам национального обследования, установившего дополнительное потребление ХФУ за 1989 год.
Furthermore, an integrated working group on the protection of civilians meets regularly to discuss protection trends and is developing a civilian protection strategy that will be reflected in my next report to the Council. Кроме того, комплексная рабочая группа по защите населения также проводит регулярные встречи для обсуждения тенденций в сфере защиты населения и разработки стратегии защиты населения, которая будет освещена в моем следующем докладе Совету.
Furthermore, the different approaches that countries took with respect to implementation of international standards and codes, as well as the variations among countries with respect to their institutional settings, were viewed as challenges to maintaining a uniform measurement approach in all countries. Кроме того, различные подходы, использовавшиеся странами в отношении применения международных стандартов и кодов, а также расхождения между странами в отношении их институциональных структур рассматривались в качестве вызовов для сохранения единообразного подхода к измерению во всех странах.
Furthermore, the Human Rights Committee has stated that the right of the individual to leave a country also implies the right to determine the State of destination and that this right should not be restricted to persons lawfully within the territory of a State. Далее Комитет по правам человека указал на то, что право лица покидать страну также предполагает право выбирать государство назначения и что это право не действует только в отношении лиц, законно находящихся на территории государства.
Furthermore, CRC was concerned that children's education was hampered by, inter alia, difficult access to education for children from low income families and girls, and the lack of resources. Кроме того, КПР с обеспокоенностью отметил, что образованию детей препятствуют, среди прочего, трудности с доступом к образованию со стороны детей из малоимущих семей и девочек, а также нехватка ресурсов.
Furthermore, the Working Group discusses the need for the adoption of national legislation regulating private military and security companies and the difficulties encountered to date in ensuring accountability for human rights violations and violations of national laws by private military and security companies. Кроме того, Рабочая группа рассматривает необходимость принятия национального законодательства, регулирующего деятельность частных военных и охранных компаний, а также трудности, связанные с привлечением к ответственности за нарушения прав человека и нарушения национального законодательства частными военными и охранными компаниями.
Furthermore, the adoption of the draft articles on the above-captioned matter would reflect stronger support for the protection of the rights of natural persons and nationality, as they are consistent with the general legal guidelines for the defence and protection of human rights. Следует также отметить, что принятие проектов статей по вышеуказанному вопросу способствовало бы укреплению защиты прав физических лиц и гражданства, поскольку они соответствуют общим правовым принципам охраны и защиты прав человека.
Furthermore, the National Elections Commission may require support in transporting electoral materials from Monrovia to the nine county sites and 37 remote areas inaccessible by road, as well as in retrieving the materials. Кроме того, Национальной избирательной комиссии может потребоваться поддержка в перевозке избирательных материалов из Монровии в 9 районов в графствах и 37 удаленных районов, не доступных для дорожного транспорта, а также в получении материалов.
Furthermore, there is also the question whether it is satisfactory that the forwarder, arranging and planning the different transports, is the participant that is obliged to retain the information, or if it is the actual haulier that should retain the transport information. Кроме того, возникает также вопрос о том, нормально ли то, что экспедитор, организующий и планирующий различные перевозки, является тем участником, который обязан хранить информацию, касающуюся перевозки, или же ее должен хранить фактический перевозчик.
Furthermore, the Special Committee requests further information regarding the general framework that has presided over formulating the draft guidelines for Joint Operations Centres and the Joint Mission Analysis Centres and requests the Secretariat to brief the Member States on these documents. Специальный комитет просит также представить дополнительную информацию об общей концепции, которая была положена в основу при разработке проекта руководящих принципов в отношении объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий, и просит Секретариат провести для государств-членов брифинг, посвященный этим документам.
Furthermore, the Argentine Republic regrets that the United Kingdom distorts the geographical scope of the dispute and the purpose of the formula on sovereignty agreed in the 1989 Madrid Joint Statement and reaffirmed in the 1990 Madrid Joint Statement and in subsequent joint statements. Аргентинская Республика сожалеет также, что Соединенное Королевство в неправильном виде представляет географические рамки этого спора и предмет формулы суверенитета, согласованной в Мадридском совместном заявлении 1989 года и подтвержденной в Мадридском совместном заявлении 1990 года и в последующих совместных заявлениях.
Furthermore, the State party submits that Romania became a member of the European Union in January 2007 and as such its citizens, including the author and his family, can travel without restriction throughout other European Union countries. Государство-участник также заявляет о том, что в январе 2007 года Румыния стала членом Европейского союза и ее граждане, в том числе автор сообщения и его семья, могут путешествовать без каких-либо ограничений по всем остальным странам Европейского союза.
Furthermore, the court considered that the concept of "reasonable time" must be understood in relation to the time at which the lack of conformity was or ought to have been discovered and in relation to the need to specify the nature of the lack of conformity. Суд также счел, что при определении "разумного срока" следует учитывать не только время, в течение которого было или должно было быть обнаружено несоответствие товара, но и время, необходимое для определения характера несоответствия.
(c) Furthermore, in the Colombian electoral system there are special electoral constituencies for indigenous peoples, and specific central institutions responsible for the effective promotion and protection of their rights; с) кроме того, в избирательной системе Колумбии предусмотрено создание специальных избирательных округов для коренных народов, а также специального центрального органа, занимающегося принятием надлежащих мер по поощрению и защите их прав;
Furthermore, the site also provides information and news about major events organized by the Statistics Division and others related to geographic information systems (GIS), cartography and the standardization of geographical names. Кроме того, на сайте представлена также информация и новости о важнейших мероприятиях, организованных Статистическим отделом, и других мероприятиях, касающихся географических информационных систем (ГИС), картографии и стандартизации географических названий.
Furthermore, the Chair, together with the Head of the Centre for Integrated Assessment Modelling, will present results of the further work on the baseline scenarios as well as proposals on additional scenarios; Кроме того, Председатель совместно с руководителем Центра по разработке моделей для комплексной оценки представит результаты последующей работы по базовым сценариям, а также предложения в отношении дополнительных сценариев;