Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, it regulates the organisation and financing of the Roma community at the national and local levels. Законом также регулируются вопросы организации и финансирования общины рома на национальном и местном уровне.
Furthermore, the low-income level of single female-headed households gives rise to concern. Обеспокоенность также вызывает низкий уровень доходов неполных семей, возглавляемых женщинами.
Furthermore, the exchange of information with the control agencies in the States concerned had been expanded. Они также сообщили о расширении обмена информацией с органами наркоконтроля соответствующих государств.
Furthermore, adolescents should not be treated as adults. Недопустимо также и одинаковое обращение со взрослыми и подростками.
Furthermore, the Committee remains concerned about planning and management, human and financial resources in the health-care system. Кроме того, у Комитета продолжает вызывать обеспокоенность планирование и управление, а также состояние людских и финансовых ресурсов в системе здравоохранения.
Furthermore, there is a need for personnel to be adequately trained and prepared prior to deployment. Следует также учитывать, что, прежде чем развернуть персонал, его необходимо надлежащим образом обучить и подготовить.
Furthermore, the composition and administrative arrangements of the Headquarters Committee on Contracts should also be kept under review. Кроме того, следует также держать в поле зрения состав и административные процедуры Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Furthermore, a number of documents also had been available for reference. Кроме того, в справочных целях ей был также представлен ряд документов.
Furthermore, the number of threats has also increased. Помимо этого, увеличилось также число угроз.
Furthermore, the number of attacks on United Nations staff, vehicles and other properties has also increased. Кроме того, увеличилось также число нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций, автотранспортные средства и другое имущество.
Furthermore, the Ministry has also established a special budget line for family. Кроме того, министерство создало также специальную бюджетную статью для семьи.
Furthermore, we reaffirm our utmost respect for and belief in the rule of law and our commitment to international humanitarian law. Кроме того, мы подтверждаем наше огромное уважение к верховенству права и веру в него, а также нашу приверженность международному гуманитарному праву.
Furthermore, incomes would also rise in the receiving countries because of higher returns to capital and an increase in fiscal receipts. Кроме того, доходы возрастут также в принимающих странах ввиду более высокой отдачи от капиталовложений и увеличения налоговых поступлений.
Furthermore, the company will also provide closed circuit television, steel doors for the laboratory and a security post. Кроме того, эта компания также установит систему охранного телевидения, стальные двери в лабораториях и оборудует пост охраны.
Furthermore, it would prevent UNIFIL from discharging its mandate. Кроме того, это воспрепятствует также выполнению ВСООНЛ своего мандата.
Furthermore, certification programs have also resulted in the development of best practices. Кроме того, осуществление программ сертификации позволило также разработать наилучшие виды практики.
Furthermore, this system makes it necessary to revise the statistical confidentiality and data editing processes. В связи с применением таких систем необходимо также пересмотреть процессы обеспечения конфиденциальности статистики и редактирования данных.
Furthermore, the lack of infrastructure for subnational institutions undermines their authority and effectiveness. Недостаточная развитость инфраструктуры местных государственных учреждений также подрывает их авторитет и эффективность.
Furthermore, pregnant or nursing workers may not work overtime. Беременных или кормящих женщин также запрещается нагружать дополнительной работой.
Furthermore, it is important to give current staff the opportunity to develop new skills. Важно также предоставлять возможность имеющимся сотрудникам овладевать новыми навыками.
Furthermore, reconciliation is a key element of Afghanistan's long-term sustainability. Ключевым элементом долгосрочной стабильности Афганистана также является примирение.
Furthermore, the situation of Central Americans who have been granted Temporary Protection Status (TPS) should be legalized. Необходимо также легализовать положение выходцев из Центральной Америки, получивших статус временной защиты (СВЗ).
Furthermore, she asked whether there was a mechanism to coordinate and monitor the implementation of national policy. Она также спрашивает, существует ли механизм для координации хода осуществления национальной стратегии и наблюдения за ним.
Furthermore, these instructions have been disseminated among various police stations at the district level. Эти инструкции были также распространены среди различных полицейских участков на уровне районов.
Furthermore, on 21 August the former transitional President, Domitien Ndayizeye, was also arrested. Кроме того, 21 августа был также арестован бывший президент переходного периода Домисьен Ндайизейе.