| Furthermore, it regulates the organisation and financing of the Roma community at the national and local levels. | Законом также регулируются вопросы организации и финансирования общины рома на национальном и местном уровне. |
| Furthermore, the low-income level of single female-headed households gives rise to concern. | Обеспокоенность также вызывает низкий уровень доходов неполных семей, возглавляемых женщинами. |
| Furthermore, the exchange of information with the control agencies in the States concerned had been expanded. | Они также сообщили о расширении обмена информацией с органами наркоконтроля соответствующих государств. |
| Furthermore, adolescents should not be treated as adults. | Недопустимо также и одинаковое обращение со взрослыми и подростками. |
| Furthermore, the Committee remains concerned about planning and management, human and financial resources in the health-care system. | Кроме того, у Комитета продолжает вызывать обеспокоенность планирование и управление, а также состояние людских и финансовых ресурсов в системе здравоохранения. |
| Furthermore, there is a need for personnel to be adequately trained and prepared prior to deployment. | Следует также учитывать, что, прежде чем развернуть персонал, его необходимо надлежащим образом обучить и подготовить. |
| Furthermore, the composition and administrative arrangements of the Headquarters Committee on Contracts should also be kept under review. | Кроме того, следует также держать в поле зрения состав и административные процедуры Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
| Furthermore, a number of documents also had been available for reference. | Кроме того, в справочных целях ей был также представлен ряд документов. |
| Furthermore, the number of threats has also increased. | Помимо этого, увеличилось также число угроз. |
| Furthermore, the number of attacks on United Nations staff, vehicles and other properties has also increased. | Кроме того, увеличилось также число нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций, автотранспортные средства и другое имущество. |
| Furthermore, the Ministry has also established a special budget line for family. | Кроме того, министерство создало также специальную бюджетную статью для семьи. |
| Furthermore, we reaffirm our utmost respect for and belief in the rule of law and our commitment to international humanitarian law. | Кроме того, мы подтверждаем наше огромное уважение к верховенству права и веру в него, а также нашу приверженность международному гуманитарному праву. |
| Furthermore, incomes would also rise in the receiving countries because of higher returns to capital and an increase in fiscal receipts. | Кроме того, доходы возрастут также в принимающих странах ввиду более высокой отдачи от капиталовложений и увеличения налоговых поступлений. |
| Furthermore, the company will also provide closed circuit television, steel doors for the laboratory and a security post. | Кроме того, эта компания также установит систему охранного телевидения, стальные двери в лабораториях и оборудует пост охраны. |
| Furthermore, it would prevent UNIFIL from discharging its mandate. | Кроме того, это воспрепятствует также выполнению ВСООНЛ своего мандата. |
| Furthermore, certification programs have also resulted in the development of best practices. | Кроме того, осуществление программ сертификации позволило также разработать наилучшие виды практики. |
| Furthermore, this system makes it necessary to revise the statistical confidentiality and data editing processes. | В связи с применением таких систем необходимо также пересмотреть процессы обеспечения конфиденциальности статистики и редактирования данных. |
| Furthermore, the lack of infrastructure for subnational institutions undermines their authority and effectiveness. | Недостаточная развитость инфраструктуры местных государственных учреждений также подрывает их авторитет и эффективность. |
| Furthermore, pregnant or nursing workers may not work overtime. | Беременных или кормящих женщин также запрещается нагружать дополнительной работой. |
| Furthermore, it is important to give current staff the opportunity to develop new skills. | Важно также предоставлять возможность имеющимся сотрудникам овладевать новыми навыками. |
| Furthermore, reconciliation is a key element of Afghanistan's long-term sustainability. | Ключевым элементом долгосрочной стабильности Афганистана также является примирение. |
| Furthermore, the situation of Central Americans who have been granted Temporary Protection Status (TPS) should be legalized. | Необходимо также легализовать положение выходцев из Центральной Америки, получивших статус временной защиты (СВЗ). |
| Furthermore, she asked whether there was a mechanism to coordinate and monitor the implementation of national policy. | Она также спрашивает, существует ли механизм для координации хода осуществления национальной стратегии и наблюдения за ним. |
| Furthermore, these instructions have been disseminated among various police stations at the district level. | Эти инструкции были также распространены среди различных полицейских участков на уровне районов. |
| Furthermore, on 21 August the former transitional President, Domitien Ndayizeye, was also arrested. | Кроме того, 21 августа был также арестован бывший президент переходного периода Домисьен Ндайизейе. |