Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, the word "now" in this paragraph is also intentionally ambiguous. Кроме этого, слова "в настоящее время" также носят преднамеренно неясный характер.
Furthermore, the plan was also an essential instrument of control over the implementation of the mandates issued by decision-making bodies. Кроме того, план является также необходимым инструментом контроля за выполнением мандатов, выданных директивными органами.
Furthermore, coordination efforts should be extended to appropriate bodies outside the United Nations system. Кроме того, эти усилия должны охватывать также соответствующие органы вне системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, in the context of offences against the security of the State, preparatory acts are punishable under article 12. Кроме того, в соответствии со статьей 12 в случае преступлений против безопасности государства подготовка к их совершению также подлежит наказанию.
Furthermore, the Council's coordination and policy functions could be greatly enhanced through appropriate categorization of data. Совершенствованию функций координации и разработки политики будет содействовать также надлежащее установление сроков.
Furthermore, the right of the civilian population to receive humanitarian assistance must also be respected, regardless of national frontiers. Кроме того, право мирного населения на получение гуманитарной помощи также должно соблюдаться независимо от национальных границ.
Furthermore, the Special Rapporteur notes the difficulties facing refugees in returning to Croatia within the deadline in order to reclaim their properties. Специальный докладчик отмечает также трудности, которые мешают беженцам вернуться в Хорватию в течение установленного срока для вступления во владение своей собственностью.
Furthermore, Norway has pledged to contribute an additional $130,000 to the voluntary funds. Норвегия также объявила о намерении сделать дополнительный взнос в размере 130000 долл. США в Фонд добровольных взносов.
Furthermore, in defiance of the Security Council warnings, Croatia continues to violate the Charter of the United Nations and the Vance plan. Игнорируя предупреждения Совета Безопасности, Хорватия продолжает также нарушать Устав Организации Объединенных Наций и план Вэнса.
Furthermore, the Mendoza Accord on the total ban of chemical and biological weapons had already attracted broad support at the regional level. Он также отмечает Мендосское соглашение о полном запрещении химического и биологического оружия, уже получившее широкую поддержку на региональном уровне.
Furthermore, the publication and distribution of a compendium of texts on religious freedom, including implementing instructions, is strongly recommended. Он также настоятельно рекомендует издать и распространить сборник юридических документов по религиозным свободам, включая порядок их применения.
Furthermore, the religious rights of the military, including prayer, are respected throughout the Sudan. Во всем Судане также уважаются религиозные права военнослужащих, в том числе право на молитву.
Furthermore, it shall cooperate with other nations in the protection of ecosystems located in border areas. Оно также сотрудничает с другими государствами в деле защиты экосистем в приграничных зонах .
Furthermore the Netherlands attaches great value to the development of typologies on an international level, such as the Financial Action Task Force. Нидерланды придают также большое значение разработке типологий на международном уровне, например в рамках Целевой группы по финансовым мероприятиям.
Furthermore, certain forms of assertive globalization also fly in the face of diversity. Кроме того, некоторые формы напористой глобализации также наносят удар по разнообразию.
Furthermore, innovative new financing opportunities, including microfinancing and the need to attract private capital to supplement insufficient public resources, should be created. Кроме того, следует создавать новые творческие возможности финансирования, включая микрофинансирование, а также учитывать необходимость привлечения частного капитала для дополнения недостаточных государственных ресурсов.
Furthermore, existing watercourse agreements might include provisions whose relationship to the draft articles would likewise be unclear. Кроме того, существующие соглашения о водотоке могут включать положения, связь которых с проектом статей также будет нечеткой.
Furthermore, the change in the situation in Rwanda also dictated a more acceptable approach to the use of such vehicles. Кроме того, изменение положения в Руанде также требовало более приемлемого подхода к использованию таких автотранспортных средств.
Furthermore, the Federal Government annually submits a report on agriculture which also describes the supply of the population with important foods. Кроме того, федеральное правительство ежегодно представляет доклад о положении в области сельского хозяйства, в котором также содержится информация о снабжении населения основными продуктами питания.
Furthermore, many of the issues in the economic and social fields calling for concerted international action have both regional and global dimensions. Кроме того, многие из требующих согласованных международных действий вопросов в экономической и социальной областях также имеют как региональные, так и глобальные аспекты.
Furthermore, the economic aspects of computer-aided survey organization were considered to be essential. Наряду с этим была также подчеркнута важность экономических аспектов автоматизированной организации проведения обследований.
Furthermore, regional stabilization implies regular consultation by the United Nations with the leadership of regional organizations. Кроме того, региональная стабилизация также предполагает проведение регулярных консультаций между Организацией Объединенных Наций и руководством региональных организаций.
Furthermore, other commitments would appear to share this characteristic. Кроме того, другие обязательства также могут отвечать этому требованию.
Furthermore, policies reported may (could) also include those adopted in the context of regional or international efforts. Кроме того, политика, о которой представляется информация, может также включать в себя политику, проводимую в контексте региональных или международных усилий.
Furthermore, a number of suggestions were made that should equally be reflected upon. Кроме того, в ходе обсуждений был внесен ряд предложений, которые также должны быть внимательно изучены.