Furthermore, the Advisory Committee also encourages the Secretary-General to solicit private donations, where appropriate. |
При этом Консультативный комитет рекомендует также Генеральному секретарю, когда это целесообразно, обращаться за пожертвованиями к частным лицам. |
Furthermore, the level of decentralization in day-to-day decision-making differed as well. |
Помимо этого, уровень децентрализации в рамках повседневного процесса принятия решений также был различным. |
Furthermore, according to the view of the Kenyan competition authority, drastic remedies may also negatively affect the foreign investment climate. |
Кроме того, по мнению органа по вопросам конкуренции Кении, радикальные средства правовой защиты могут также оказать негативное влияние на условия для иностранного инвестирования. |
Furthermore, through false and misleading propaganda, they similarly have tried to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. |
Кроме того, используя ложные и вводящие в заблуждение утверждения, они попытались также отождествить ядерную энергию с ядерным оружием. |
Furthermore, the Vice-Chair of the Board is also Chair of the Global Compact Foundation, and ultimately represents the interests of business. |
Кроме того, заместитель Председателя Совета является также Председателем Фонда для Глобального договора и в конечном итоге представляет интересы деловых кругов. |
Furthermore, Security Council resolutions on specific country situations as well as on thematic issues have reiterated this link on numerous occasions. |
Кроме того, об этой взаимосвязи многократно говорилось в резолюциях Совета Безопасности по конкретным ситуациям в странах, а также по тематическим вопросам. |
Furthermore, they make it possible to describe individuals as well as their role in a household context. |
Кроме того, они обеспечивают возможность для описания индивидов, а также их роли в контексте домашних хозяйств. |
Furthermore, rising real incomes are also fuelling and sustaining domestic demand. |
Более того, растущие реальные доходы также усиливают и поддерживают внутренний спрос. |
Furthermore, the stakeholders involved in agriculture are also not in a good position to offer farmers the best technologies. |
Кроме того, субъекты, имеющие отношение к сельскому хозяйству, также не всегда могут предложить фермерам наиболее оптимальные технологии. |
Furthermore, they can also serve as a participation tool. |
Кроме того, они также могут выполнять функции инструмента для участия. |
Furthermore, the framework should also be more explicit regarding the threshold requirements for micro-assessments and HACT audits. |
Более того, рамки должны быть также более четкими в том, что касается пороговых требований для микрооценок и проверок СППН. |
Furthermore, please inform the Committee on progress made towards the completion of the draft community courts bill. |
Просьба также проинформировать Комитет о достигнутом прогрессе в области завершения работы над законопроектом об общинным судах. |
Furthermore, information should be provided on measures taken to prevent, investigate, and prosecute or punish persons found responsible. |
Кроме того, следует представить информацию о мерах, принятых с целью предупреждения и расследования подобных случаев, а также преследования и наказания лиц, признанных виновными. |
Furthermore, Aruba has a national UNESCO committee, which promotes educational, scientific and cultural projects and development. |
В Арубе также работает национальный комитет ЮНЕСКО, который содействует образовательным, научным и культурным проектам и развитию. |
Furthermore, UNIDO is determined to further explore cooperation with ESCAP. |
ЮНИДО намерена также и далее развивать сотрудничество с ЭСКАТО. |
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. |
Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику. |
Furthermore, the Government did not offer a reason for extension pursuant to those methods of work. |
Также правительство не указало причину, что необходимо было сделать в соответствии с этими методами. |
Furthermore, an explanation of variances and other costing parameters should also be provided. |
Кроме того, должно быть также представлено разъяснение расхождений в показателях и других параметров исчисления расходов. |
Furthermore, the results frameworks of the organizations' strategic plans would also be strengthened. |
Кроме того, будут также укреплены ориентированные на достижение конкретных результатов рамки стратегических планов организаций. |
Furthermore, a visitor can send complaints and transmit information through the site, and receive an answer by e-mail. |
Кроме того, посетитель может направить жалобу и передать информацию через сайт, а также получить ответ с помощью электронной почты. |
Furthermore, it notes the relatively low HIV/AIDS prevalence rate and that State party is formulating a comprehensive prevention policy. |
Кроме того, он отмечает относительно низкие показатели инфицированности ВИЧ/СПИД, а также разработку государством-участником всеобъемлющей программы профилактической работы. |
Furthermore, cases of imposition of religious dress codes are also of concern. |
В дополнение к этому обеспокоенность также вызывают дела о принуждении к ношению религиозных одежд. |
Furthermore, women's participation in the economic and political spheres had also increased. |
Кроме того, также расширилось участие женщин в экономической и политической сферах. |
Furthermore, the necessity for follow-up activities was also highlighted. |
Кроме того, была также подчеркнута потребность в осуществлении последующей деятельности. |
Furthermore, in some educational systems differential access was also determined by religion and culture. |
Более того, в некоторых образовательных системах дифференцированный доступ определяется также религией и культурой. |