Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
Finland pledges to further intensify its efforts to eliminate violence against women. Финляндия обязуется еще более активизировать усилия по ликвидации насилия в отношении женщин.
This possibility became part of the debate over the Syrian presence in Lebanon and fuelled it further. Это предложение превратилось в одну из тем дебатов относительно присутствия Сирии в Ливане, которые в связи с этим стали еще более жаркими.
These changes markedly increased the French share, further reducing the multinational character of the enterprise. Эти изменения привели к заметному увеличению доли Франции, что еще более ослабило многонациональный характер предприятия.
In addition, the report contains modest adjustments to further refine the terms of reference following additional consultations. Кроме того, в докладе содержатся разработанные по итогам дополнительных консультаций незначительные корректировки, еще более уточняющие этот круг ведения.
This situation will further hamper progress in the negotiations. Такая ситуация будет еще более затруднять процесс переговоров.
The Parties may wish to consider this information and take any appropriate decisions to facilitate further the work of the Implementation Committee. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть эту информацию и принять все соответствующие решения, с тем чтобы еще более облегчить работу Комитета по выполнению.
While placing an enormous drag on economic growth, it also weakens governance and security structures, posing a further threat. Он не только сильно тормозит экономический рост, но и ослабляет структуры управления и обеспечения безопасности, что делает его еще более опасным.
However, it was necessary to further improve the coordination of technical assistance activities within the secretariat and to strengthen the follow-up to project evaluations. Однако необходимо еще более усилить координацию деятельности по технической помощи в рамках секретариата и активизировать работу по результатам оценки проектов.
The Council was informed of the grave humanitarian situation in Darfur, which could further worsen with the onset of the rainy season. Совет был проинформирован о крайне сложной гуманитарной ситуации в Дарфуре, которая может еще более ухудшиться с началом сезона дождей.
The situation is aggravated when youth bulges coincide with economic downturns, which further limit a country's capacity to absorb additional labour. Эта ситуация усугубляется в случае, когда всплеск численности молодежи совпадает с экономическим спадом, что еще более ограничивает способность страны трудоустроить дополнительную рабочую силу.
Conflict, it is noted, denies human development and further restricts opportunities for young people. Отмечается, что конфликты препятствуют развитию человеческого потенциала и еще более ограничивают возможности для молодых людей.
If that trend continues, the next generation will be further divided by their inability to understand each other's languages. Если эта тенденция сохранится, то следующее поколение будет еще более разделено неспособностью понять язык друг друга.
Poland commits itself to improve further and consolidate this internal system in order to make it even more effective and comprehensive. Польша готова и дальше совершенствовать и укреплять эту внутреннюю систему, с тем чтобы придать ей еще более эффективный и всеобъемлющий характер.
However, renewed fighting between the Government of the Sudan and SLM/A on 23 July threatens to complicate further the next round of talks. Однако возобновление вооруженных столкновений между правительством Судана и ОДС/А 23 июля угрожает еще более усложнить следующий раунд переговоров.
However, such an evident retention of territories will only bring about negative consequences and will further aggravate the tense situation in the region. Однако такое явное удержание территорий будет иметь лишь негативные последствия и еще более усугубит напряженную ситуацию в регионе.
The pace of expansion is expected to slow further in 2008 in most ECE economies. Ожидается, что в большинстве стран ЕЭК в 2008 году экономический рост еще более замедлится.
This further complicates efforts to control illegal small arms and light weapons. Это еще более осложняет усилия по борьбе с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It actively participated in and strictly abided by all major multilateral export control regimes, which it considered should be further enhanced. Оно является активным участником всех основных многосторонних режимов экспортного контроля и строго соблюдает правила этих режимов, которые, по его мнению, следует еще более ужесточить.
The presence of tuberculosis and malaria in Africa further complicates the problems of HIV and AIDS. Наличие в Африке заболеваний туберкулезом и малярией еще более усугубляет проблемы ВИЧ и СПИДа.
The Committee believes that the updated and further enhanced website will assist Member States in effectively implementing the sanctions. По мнению Комитета, обновленный и еще более усиленный веб-сайт поможет государствам-членам в эффективном осуществлении санкций.
Unresolved problems relating to judicial salaries and fees for attorneys representing criminal defendants further complicated the task. Эта задача еще более осложнялась неурегулированными проблемами, связанными с вознаграждением судей и адвокатов, представляющих лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях.
Massive outflows of refugees from Burundi and Rwanda in the 1990s further destabilized already fragile inter-communal relations. Массовые потоки беженцев из Бурунди и Руанды в 90х годах еще более дестабилизировали и без того неустойчивые межобщинные связи.
The illegal nature of the operation further increases the migrant domestic worker's dependency and vulnerability. Незаконный характер миграции еще более усугубляет степень зависимости ТМДП и уровень их уязвимости.
The number of Parties taking an active part in these activities has further increased. Количество Сторон, принимавших активное участие в этих мероприятиях, еще более увеличилось.
Because of impediments regarding childcare, women are further restricted in their choice of a job with irregular working hours. Учитывая особые потребности, связанные с уходом за детьми, женщины вынуждены искать работу с гибким режимом рабочего дня, что еще более ограничивает их выбор.