| The emergence of REDD-plus funding has further exacerbated that trend. | Появление финансирования в рамках СВОД-плюс еще более усилило эту тенденцию. |
| She stressed that demographic pressures, urbanization and income growth have expanded markets for food, agriculture and mineral commodities, adding further pressures on forests. | Она подчеркнула, что демографические факторы, урбанизация и рост доходов увеличили объем торговли на рынках продовольственной, сельскохозяйственной и минеральной продукции, еще более усиливая оказываемое на лесные массивы давление. |
| As a result, women sometimes faced further victimization. | Иногда это еще более усугубляет положение жертв. |
| That is further exacerbated by a lack of access to education, health services and the legal system. | Такое положение еще более усугубляется отсутствием доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и правовой системе. |
| Climate change impacts are expected to further aggravate the problems. | Как ожидается, последствия изменения климата еще более усугубят эти проблемы. |
| The global financial crisis and subsequent recession have further increased this gap. | Мировой финансовый кризис и последующая рецессия еще более увеличили этот разрыв. |
| During the high-level meeting on disability and development, Member States renewed and further strengthened their commitment to disability-inclusive development. | На вышеупомянутом заседании высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии государства-члены вновь заявили о своем еще более твердом намерении обеспечить развитие с учетом проблем инвалидов. |
| This was further compounded by a lack of responses regarding some of these services among countries that did submit the questionnaire. | Это положение еще более осложняется из-за отсутствия ответов в отношении некоторых из этих услуг в тех странах, которые не представили ответы на вопросник. |
| This is further compounded by the need to ensure coordination between autonomous public sector institutions. | Эта задача еще более осложняется необходимостью обеспечения координации между автономными государственными учреждениями. |
| This situation is further exacerbated by the onset of the rainy season when many roads become impassable. | Эту ситуацию еще более усугубляет наступление сезона дождей, когда многие дороги становятся непроезжими. |
| The Mission's aerial reconnaissance capability is under-resourced and further constrained by stringent, but essential, aviation safety rules. | Миссия испытывает нехватку ресурсов для проведения воздушной разведки, возможности которой еще более ограничиваются введением строгих, но необходимых правил безопасности полетов. |
| The violence that has shaken Syria is sending shockwaves throughout the region and threatening to further destabilize the Middle East. | Отголоски насилия, сотрясающего Сирию, слышны по всему региону; они угрожают еще более дестабилизировать положение на Ближнем Востоке. |
| During the reporting period, the Somali National Security Forces and AMISOM further expanded their areas of control. | За отчетный период национальные силы безопасности Сомали и АМИСОМ еще более расширили площадь территории, находящейся под их контролем. |
| Increasingly, children access the Internet from their own rooms or from mobile devices, which further limits parental supervision and guidance. | Во все больших масштабах дети выходят в Интернет из своей комнаты или с помощью мобильных устройств, что еще более ограничивает родительский контроль и надзор. |
| The enforcement of the arms embargo was further strengthened by resolution 1945 (2010). | Режим оружейного эмбарго был еще более усилен на основании резолюции 1945 (2010). |
| The certifications further position UNOPS as a global leader in project management for development, humanitarian and peacebuilding operations. | Получение указанных сертификатов еще более упрочило позиции ЮНОПС как одного из мировых лидеров в области управления проектами, связанными с развитием, гуманитарной и миротворческой деятельностью. |
| Aid efforts have been further hampered by insufficient and delayed funding, as well as logistics, human resource, security and access constraints. | Дефицит и задержки финансирования, а также сдерживающие факторы в части логистики, людских ресурсов, безопасности и доступа еще более затрудняют работу по оказанию помощи. |
| The Government is determined to further enhance its efforts towards economic stability and growth. | Правительство намерено еще более активизировать свои усилия для достижения экономической стабильности и роста. |
| Conflicts and widespread instability have further worsened the human rights situation and are drivers of forced displacement in the Sahel. | Конфликты и широкомасштабная нестабильность еще более усугубляют положение в области прав человека и выступают в роли факторов, обусловливающих насильственное перемещение населения в Сахеле. |
| The infiltration of criminal groups into Guinea-Bissau has further complicated the security situation in the country. | Обстановка в плане безопасности в Гвинее-Бисау еще более осложняется проникновением преступных группировок. |
| Instability in southern Somalia was further fuelled by disputes over the creation of regional administrations, notably "Juba-land". | Нестабильность в южной части Сомали еще более обострилась из-за разногласий по поводу создания региональных администраций, в частности «Джубаленда». |
| The partnership between member States and the secretariat was further reinforced. | Еще более укрепилось партнерство между государствами-членами и секретариатом. |
| The situation is further compounded by the potential recruitment and radicalization of unemployed youth and returnees. | Эта ситуация еще более осложняется потенциальной вербовкой и радикализацией безработной молодежи и возвращенцев. |
| Declining international aid has added further urgency to the need to improve revenue collection. | Сокращение международной помощи еще более повысило степень неотложности активизации сбора налоговых поступлений. |
| The situation is further compounded by the delay in the establishment of the Abyei Area administration and the complete absence of government institutions. | Ситуация еще более усугубляется задержками с созданием администрации района Абьей и полным отсутствием государственных учреждений. |