The 2005 UNECE reform further strengthened this approach. |
Этот подход еще более укрепился после реформы ЕЭК ООН, проведенной в 2005 году. |
Discrimination from the local communities further isolates these women. |
Дискриминация со стороны местных общин еще более усиливает изоляцию этих женщин. |
Joint programmes could further enhance the United Nations response in such situations. |
Совместные программы могли бы еще более укрепить принимаемые Организацией Объединенных Наций меры по удовлетворению потребностей в этой области. |
The law be further elaborated to give guidance on the infractions by judges triggering disciplinary measures. |
Необходимо еще более усовершенствовать законодательство, содержащее руководящие принципы действий в случае совершения судьями правонарушений, влекущих за собой дисциплинарные взыскания. |
That would only further politicize the issue and make its timely resolution more difficult. |
Это лишь еще более политизировало бы данный вопрос и еще более затруднило бы его своевременное урегулирование. |
This factor further undermines their credibility. |
Это еще более подрывает доверие к ним. |
Such trade restrictions further limit the growth prospects and opportunities for job creation in developing countries. |
Такие препятствия на пути торговли еще более ограничат перспективы роста и возможности создания новых рабочих мест в развивающихся странах. |
One delegation stated that UNCTAD's technical cooperation pillar could be further strengthened by enhancing communication between the secretariat and the relevant permanent missions. |
Одна из делегаций заявила, что такое центральное направление деятельности ЮНКТАД, как техническое сотрудничество, можно еще более усилить за счет расширения связи между секретариатом и соответствующими постоянными представительствами. |
She believed that those programmes were useful and should be expanded further. |
Она полагает, что эти программы имеют полезное значение и должны еще более расширяться. |
South-South cooperation has to be further strengthened and universalized. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг должно еще более укрепиться и быть поставлено на общую основу. |
Widespread poverty exacerbated such problems, for example by further aggravating desertification. |
Такое явление, как повсеместная нищета, еще более усугубляет эти проблемы, способствуя усилению опустынивания. |
The military and security situation in Burundi deteriorated further in 2002. |
В 2002 году военная обстановка и ситуация в плане безопасности в Бурунди еще более ухудшились. |
It is the ominous harbinger of further and greater calamities ahead. |
Изменение климата - это зловещий предвестник дальнейших и еще более страшных катастроф, которые ожидают нас в будущем. |
Discrimination from the local communities further isolates these women. |
Еще более усугубляет изоляцию этих женщин дискриминация со стороны местных общин. |
Indeed, further consolidation of conference services might bring even further improvements. |
Более того, дальнейшее объединение конференционных служб, возможно, позволит еще более повысить эффективность работы. |
That trend can further prolong the labour market recovery, undermining further progress in poverty eradication. |
Эта тенденция может еще более замедлить темпы восстановления рынка труда и, таким образом, свести на нет дальнейший прогресс в деле искоренения нищеты. |
Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. |
Необходимо срочно отыскать пути обеспечения еще более экономичного и социально справедливого роста без нанесения дополнительного ущерба окружающей среде. |
If inflation remains low, the ECB might feel freer to pursue further rounds of monetary stimulus, undermining fiscal objectives further. |
Если инфляция будет оставаться низкой, ЕЦБ может почувствовать себя более свободным для осуществления следующих этапов монетарного стимулирования, еще более подрывая достижение финансовых целей. |
It was further pointed out that there was a need to further strengthen mechanisms for the monitoring and enforcement of transit agreements. |
Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите. |
It was further pointed that the mechanisms for monitoring and enforcement of transit agreements need to be further strengthened. |
Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите. |
This multiplication of factions will complicate further the prospects for the preparatory meeting and the subsequent national reconciliation conference and must be overcome without further delay. |
Увеличение числа группировок еще более ограничит перспективу проведения подготовительной встречи и последующей конференции национального примирения, поэтому оно должно быть незамедлительно остановлено. |
The operating environment may be further worsened by the presence of warlords or militia who are pursuing economic interests and actively creating an unstable environment to further their own aims. |
Условия для оперативной деятельности могут еще более осложняться присутствием военачальников или ополченцев, преследующих экономические интересы и активно способствующих дестабилизации обстановки ради достижения собственных целей. |
More importantly, we gathered here to agree upon further actions and initiatives and to ensure that further commitments for social development will be made and implemented. |
Что еще более важно, мы собрались здесь, чтобы согласовать дальнейшие действия и инициативы и обеспечить принятие и реализацию дальнейших обязательств по социальному развитию. |
The opposition's assertion that oil-related operations and facilities should be considered legitimate military targets could further extend the area of conflict and lead to further human rights violations. |
Утверждение оппозиции о том, что операции и сооружения, связанные с добычей нефти, следует рассматривать как законные военные цели, может еще более расширить сферу конфликта и привести к дальнейшим нарушениям прав человека. |
Such ongoing changes have further strengthened the rule of law and have enhanced even further the direct participation of the people in development and governance. |
Благодаря такому последовательному процессу перемен происходит дальнейшее укрепление норм права и еще более активным становится непосредственное участие народа в развитии и управлении государством. |