Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The capacity of LDCs to produce and export had been further reduced by high tariffs, tariff escalation and peaks, export subsidies, internal support and a number of non-tariff barriers. Способность НРС производить и экспортировать продукцию еще более ограничивается высокими тарифами, тарифной эскалацией и пиковыми тарифами, экспортными субсидиями, внутренней поддержкой и рядом нетарифных барьеров.
This commitment to bring into the market individual car models with CO2 emissions of 120 g/km since 2000 will be revised with a view to moving the new car fleet average further towards 120 g/km by 2012. Это обязательство, предусматривающее выпуск на рынок отдельных моделей автомобилей с уровнем выбросов СО2 120 г/км начиная с 2000 года, будет пересмотрено с тем, чтобы к 2012 году еще более приблизить средний показатель для парка новых автомобилей к уровню 120 г/км.
The Executive Secretary expressed the hope for a progress in the energy security dialogue and for an even stronger commitment of major stakeholders towards international energy cooperation, with a clear guidance on further directions of UNECE work in the field of energy. Исполнительный секретарь выразил надежду на достижение прогресса в диалоге по вопросам энергетической безопасности и в отношении принятия еще более существенных обязательств основными заинтересованными сторонами в направлении расширения международного сотрудничества в области энергетики с определением четких направлений дальнейшей работы ЕЭК ООН в области энергетики.
The creation of new organizations and funds, inter alia the World Food Programme (WFP) in 1961 and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in 1964, have added further challenges to governance. Создание новых организаций и фондов, в частности Мировой продовольственной программы (МПП) в 1961 году и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в 1964 году, еще более усложнило задачу управления.
The result of such reductions would be a further loss of credibility of the justice system and of confidence in it among the population in general and the minority communities in particular. В результате таких сокращений еще более снизится степень доверия к системе правосудия, а также степень доверия населения в целом и общин меньшинств в частности.
Denial of the most fundamental and inalienable rights to life, security and freedom threatens to widen even further the gap that we, the co-sponsors of the Alliance of Civilizations, strive to narrow. Попрание наиважнейших и неотъемлемых прав на жизнь, безопасность и свободу несет в себе угрозу еще более глубокого расхождения в позициях, которое мы, коспонсоры «Альянса цивилизаций», стремимся сократить.
BEA's expansion of these accounts in 2005 to include the KLEMS framework for measuring and presenting data on industry intermediate inputs further enhanced the usefulness of the accounts for such studies. Проведенное БЭА в 2006 году расширение этих счетов с охватом системы КЛЕМС для измерения и представления данных по отраслевым промежуточным ресурсам еще более повысило полезность счетов для таких исследований.
4 In its resolution 1998/46, the Council invited regional commissions to further strengthen their active participation in implementation at the regional level of the results of the major United Nations conferences and summits. 4 В своей резолюции 1998/46 Совет предложил региональным комиссиям принимать еще более активное участие в осуществлении на региональном уровне решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
More systematic consultations with regional economic organizations, including regional financial institutions such as the African Development Bank and the Central Bank of West African States, could have further enhanced the Group's contribution. Более регулярное проведение консультаций с региональными экономическими организациями, включая региональные финансовые институты, такие, как Африканский банк развития и Центральный банк западноафриканских государств, позволило бы еще более увеличить вклад Группы.
We would also like to draw your attention to another problem that causes anxiety in the public and threatens to further aggravate the situation of the non-Albanian population that fled Kosovo and Metohija. Мы хотели бы обратить Ваше внимание еще на одну проблему, которая тревожит общественность и угрожает еще более усугубить положение неалбанского населения, покинувшего Косово и Метохию.
The transposition into national law of EU EU Directive 2003/4 on access to environmental information, which is under way, and will further develop procedures for the dissemination of environmental information;. В настоящее время осуществляется перенос положений Директивы ЕС 2003/4 в национальное законодательство, что позволит еще более усовершенствовать процедуры распространения экологической информации.
The change in the Myanmar leadership, most importantly the removal of Prime Minister General Khin Nyunt in fall 2004, further reduced political contacts between the Government of Myanmar and the United Nations. Изменения в руководстве Мьянмы, и прежде всего отстранение от должности премьер-министра генерала Кхина Ньюна осенью 2004 года, еще более ограничили политические контакты между правительством Мьянмы и Организацией Объединенных Наций.
Unfortunately, in most of the world's countries indigenous cultures have been reflected in educational texts and materials in an inappropriate and disrespectful way, which has further contributed to discrimination and prejudice against indigenous people in society in general. К сожалению, в большинстве стран мира культура коренных народов представлялась в образовательных материалах и документах в уничижительном и искаженном виде, что, в свою очередь, еще более способствовало дискриминации и росту предрассудков в обществе.
The Commission welcomed the new website and noted with appreciation the extended implementation of the principle of multilingualism in the website, as well as its enhanced functionality, which further facilitated delegates' access to documents. Комиссия приветствовала новый веб - сайт и с удовлетворением отметила широкую реализацию принципа многоязычия, а также расширение функциональных возможностей веб - сайта, что еще более облегчает доступ делегатов к документации.
15.8 Pursuant to General Assembly resolutions 56/253 of 24 December 2001 and 57/292 of 20 December 2002, the United Nations Office at Nairobi is to be further strengthened, with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat. 15.8 Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 56/253 от 24 декабря 2001 года и 57/292 от 20 декабря 2002 года Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби должно быть еще более укреплено в целях уменьшения суммы административных расходов, покрываемых за счет основных программ ЮНЕП и ООН-Хабитат.
Although the average export price of commodities had dropped sharply, resulting in a drop in the export earnings of the developing countries, the import prices of industrial products had continued to increase, further exacerbating the adverse terms of trade for the developing countries. После значительного снижения цен на экспортные сырьевые товары, повлекшего за собой резкое падение объема экспортных поступлений развивающихся стран, произошло дальнейшее повышение цен на импортируемую промышленную продукцию, что привело к еще более значительному ухудшению невыгодных условий торговли для этих стран.
The construction of the separation wall had further darkened that already gloomy picture; it had caused the destruction of homes, closure of businesses and enterprises, destruction of crops, and annexation of water resources and fertile agricultural land. Эта мрачная картина стала еще более ужасающей после начала строительства разделительной стены, в результате которого были снесены жилища, ликвидированы торговля и производство, уничтожены сельскохозяйственные культуры, захвачены водные ресурсы и аннексированы плодородные земли.
Plans are under way to begin a second round of review visits to build on the lessons learned and successes of the first round of visits and thus to further strengthen the monitoring process. Планируется начать второй раунд обзорных визитов с целью закрепления извлеченных уроков и успеха, достигнутого в ходе первого раунда обзорных визитов, с тем чтобы еще более укрепить процесс контроля.
It is my sincere hope that the current situation will further highlight the importance of the Treaty and will lead to an even stronger effort to ensure its early entry into force. Я искренне надеюсь на то, что сложившаяся ситуация еще более убедительно подчеркнет значение Договора и придаст еще более мощный стимул усилиям, предпринимаемым в целях обеспечения его скорейшего вступления в силу.
This session provides us with an opportunity to continue strengthening the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to further develop our thinking about the reform of the human rights treaty body system. Нынешняя сессия дает нам возможность и далее укрепить позиции Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и еще более развить наше понимание реформы системы договорных органов по правам человека.
A second panel for the trial of serious crimes comprising two international and one East Timorese judge was established on 15 June to further expedite the trial process. Вторая группа по проведению судебных разбирательств в связи с тяжкими преступлениями, включающая двух международных судей и одного судью-восточнотиморца, была учреждена 15 июня с целью еще более ускорить процесс судебных разбирательств.
It believes that it is also necessary to conclude rapidly the negotiations on a general convention against terrorism so as to further strengthen the international legal framework of the struggle against terrorism. Республика Гаити считает, что здесь также важно как можно скорее завершить переговоры по общей конвенции о терроризме, с тем чтобы еще более усилить международно-правовую основу борьбы с этим явлением.
The later developments in the region in August 1990 further dissipated any possible trace of doubt in any minds as to which party had pursued aggressive and expansionist objective in the region. Более поздние события в регионе, произошедшие в августе 1990 года, еще более рассеяли какие-либо возможные сомнения в отношении того, какая сторона преследовала агрессивную и экспансионистскую цель в регионе.
He welcomed the decision by the 2005 World Summit to establish a Peacebuilding Commission and a peacebuilding support office, which would further strengthen the integrated approach and involve relevant actors to an even greater extent, both at Headquarters and in the field. Выступающий приветствует принятое на Всемирном саммите 2005 года решение о создании Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства, деятельность которых будет служить дальнейшему укреплению комплексного подхода и обеспечению еще более широкого участия заинтересованных сторон в работе как на уровне Центральных учреждениях, так и на местах.
Another speaker, commending the Department for redesigning the United Nations website, welcomed its plan to further modernize the website architecture so as to provide even faster access to features that users actually sought out. Другой оратор, отдавая должное усилиям Департамента по перепланировке веб-сайта Организации Объединенных Наций, приветствовал его план дальнейшей модернизации архитектуры веб-сайта в целях предоставления еще более быстрого доступа к тематическим материалам, на деле пользующимся спросом у пользователей.