Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
By 1 October, I expect the medical personnel to be further reduced to 3 and during November all the military observers will be phased out. Я предполагаю, что до 1 октября численность медицинского персонала будет еще более сокращена - до 3 человек, а в течение ноября все военные наблюдатели будут поэтапно отозваны.
With regard to the debate in the General Assembly on humanitarian assistance issues, it is our hope that procedures may be further streamlined. Что касается проведенных в Генеральной Ассамблее прений по вопросам гуманитарной помощи, то мы надеемся, что процедуры можно еще более рационализировать.
It was hoped that that relationship would be further underscored at the World Summit for Social Development to take place in March 1995. Нигер выражает надежду, что эта взаимосвязь станет объектом еще более пристального внимания на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в марте 1995 года.
She expressed confidence that the Platform for Action would further advance the gains in equality already achieved and would make a major contribution to the advancement of women. Оратор высказала уверенность в том, что Платформа действий позволит еще более развить уже достигнутые успехи в области обеспечения равенства и внесет крупный вклад в дело улучшения положения женщин.
UNFSTD was not directly affected by these events apart from the fact that the uncertainty surrounding these changes further weakened its resource basis. Прямого воздействия на ФНТРООН эти события не имели, за исключением того факта, что связанная с этими переменами неопределенность еще более ослабила базу его ресурсов.
The evacuation of the majority of the UNHCR staff from northern Afghanistan and growing tensions in the area are likely to further weaken relief efforts. Эвакуация большинства сотрудников УВКБ с севера Афганистана и усиливающаяся напряженность в этом районе, вероятно, еще более затруднят усилия по оказанию чрезвычайной помощи.
They were further weakened by the fact that many party leaders at that time had cooperated with the Duvalier Government at some time in their lives. Это обстоятельство, а также и то, что многие из руководителей партий, которые тогда сотрудничали с правительством семейства Дювалье в то или иное время, еще более ослабило эти партии.
If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties. Но переговоры еще более подчеркнули тупиковое положение и широкий разрыв между закрытыми и зачастую неясными позициями, занятыми сторонами.
Inter-agency coordination was essential for the success of the preparatory process, which should be further strengthened through the leadership of the Secretary-General of the Conference. Важное значение для успеха подготовительного процесса имеет межучрежденческая координация, которая будет еще более усилена благодаря руководству со стороны Генерального секретаря Конференции.
This situation was compounded further by persisting difficulties encountered by the Government in its quest for reliable quality air service to the Turks and Caicos Islands. Эту ситуацию еще более усугубили сохраняющиеся трудности, с которыми сталкивается правительство, пытаясь обеспечить для островов Тёркс и Кайкос надежное воздушное сообщение высокого качества.
Those distortions were further exacerbated where the Member States in question had been wrongly grouped for purposes of the financing of peace-keeping. Подобные искажения еще более усугубляются в тех случаях, когда при решении вопроса о финансировании операций по поддержанию мира вышеупомянутые государства-члены ошибочно помещаются не в свою группу.
The situation has been further exacerbated by the problem of the destruction of existing arsenals inherited as a result of geopolitical realignments in the former Soviet Union. Ситуация еще более усугубилась проблемой уничтожения существующих арсеналов, которые являются результатом геополитических перераспределений в бывшем Советском Союзе.
One central objective of the programme is to consolidate and strengthen further the role that national institutions can play in the promotion and protection of human rights. ЗЗ. Одна из главных целей программы состоит в том, чтобы еще более усилить ту роль, которую национальные учреждения могут играть в поощрении и защите прав человека.
We believe that the current financial situation is further exacerbated by the unprecedented increase in the number, cost, scope and complexity of peace-keeping operations. Мы считаем, что нынешнее финансовое положение еще более усугубляется беспрецедентным ростом числа, стоимости, масштабов и сложности операций по поддержанию мира.
We believe, however, that in the spirit of regional cooperation and better balance in trade the present arrangements must be further improved. Мы полагаем, однако, что в духе регионального сотрудничества и улучшения торгового баланса, нынешние договоренности должны быть еще более усовершенствованы.
Such assistance at the country level should continue, and should be further intensified in the aftermath of the 1994 International Conference on Population and Development. Такую помощь на страновом уровне необходимо оказывать и впредь и еще более наращивать ее по завершении Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года.
The situation was further worsened by the negative effects of structural adjustment programmes, the decline of official development assistance and the fall in commodity prices. Эта ситуация еще более усугубляется отрицательным влиянием программ структурной перестройки, уменьшением официальной помощи в целях развития и снижением цен на основные сырьевые товары.
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that the plight of certain least developed countries was further complicated by natural and man-made disasters, including war. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) говорит, что тяжелое положение некоторых наименее развитых стран еще более усугубляется стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами, в том числе и войной.
Programming, administrative and implementation capacities of those bodies [can further be improved with] the support of member nations and [other] donors. Потенциал этих органов в области программирования, управления программами и их осуществления [может быть еще более увеличен при] поддержке государств-членов и [других] доноров.
Positive results had come from the format of the coordination and high-level segment and the former could be further improved. Позитивные результаты дали деятельность по координации и этап заседаний высокого уровня, и первый из этих аспектов можно было бы еще более усовершенствовать.
We favour the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty and believe that such an outcome would further strengthen global security and stability. Мы приветствуем неограниченное и безусловное расширение действия Договора о нераспространении и считаем, что такой результат еще более укрепит всеобщую безопасность и стабильность.
Since these groups constituted the majority of skilled workers and administrators in the country, their departure further contributed to the general economic recession. Поскольку на такие группы приходилось большинство квалифицированных работников и администраторов в стране, их отток еще более усугубил общий экономический спад.
Implementation of the Agenda was further hampered by shortcomings at the advocacy and institutional levels as a result of lack of clear mandates and insufficient resources. Осуществление Программы было еще более подорвано несовершенством пропаганды и шагов на институциональных уровнях в результате отсутствия четко определенных задач и недостатка ресурсов.
It points us towards a century in which the roles and risks of nuclear weapons can be further reduced and ultimately eliminated. Он прокладывает нам путь в новый век, в котором роль и опасность ядерного оружия можно будет еще более сократить и, в конечном итоге, полностью устранить.
Given the financial cuts and their implications, the capacity for the documentation services to perform tasks at extremely short notice has been further circumscribed. Учитывая финансовые ограничения и их последствия, возможности служб, отвечающих за подготовку документов, с точки зрения осуществления их задач за исключительно короткое время еще более сократились.