Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The situation is further exacerbated by the near-total absence of State administration and services across the country. Ситуация еще более усугубляется почти полным отсутствием во всей стране государственных органов управления и служб.
Efforts in this area should be further intensified. Усилия в этой сфере следует еще более активизировать.
These developments further heightened tension and mistrust between the parties and threatened to derail the Dialogue. Эти события еще более обострили напряженность и усугубили недоверие между сторонами, а также создали угрозу срыва диалога.
This action-oriented strategy of collaboration among the six Parties is further enhancing coherent and complementary efforts for lobbying and advocacy. Эта ориентированная на практические действия стратегия сотрудничества между шестью участниками еще более укрепляет согласованные дополнительные усилия в целях агитационно-пропагандистской деятельности.
Discrimination and violence against women are increased by traditional customs and further exacerbated by conflict. Дискриминация женщин и насилие по отношению к ним усиливаются традиционными обычаями и еще более усугубляются конфликтами.
The verification regime of the Treaty has moved closer to completion, further improving its operational readiness. Момент завершения работ по созданию режима контроля, предусмотренного Договором, стал еще ближе, и его оперативная готовность еще более повысилась.
The recognition of gender should be further strengthened in the fourth development plan. Признание гендерного фактора следует еще более усилить в четвертом плане развития.
Prevailing insecurity and weak rule of law have further hampered women's access to formal justice institutions. Повсеместное отсутствие безопасности и слабость режима верховенства права еще более затрудняют женщинам доступ к официальным органам правосудия.
The Board is of the view that UNHCR needs to further intensify its efforts to reduce the extent of cancellation of unliquidated obligations. Комиссия считает, что УВКБ необходимо еще более активизировать свои усилия по уменьшению масштабов списания непогашенных обязательств.
Failing to act on accountability in Myanmar will embolden the perpetrators of international crimes and further postpone long-overdue justice. Если в Мьянме не будут приниматься меры по обеспечению подотчетности, то это может придать наглости исполнителям международных преступлений и еще более отложить долгожданный процесс отправления правосудия.
The 3rd pillar allows individuals to further supplement their retirement savings. Третий компонент позволяет лицам еще более дополнить свои пенсионные сбережения.
Failing to do so may create a move for action outside the Conference, which will further undermine that body. Неспособность найти выход из тупика может побудить к действиям за рамками Конференции, что еще более ослабит этот орган.
Limited or no health care during transit and in transit countries may further increase the burden of disease, including untreated non-communicable diseases. Ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию или отсутствие такового в процессе транспортировки и в транзитных странах может еще более усугубить заболевания, в том числе невылеченные неинфекционные болезни.
This deficit further contributes to the mental health burden in Tajikistan and increases system-wide costs by failing to prevent more expensive, specialized hospital care. Подобный дефицит еще более усугубляет проблему охраны психического здоровья в Таджикистане и повышает затраты в рамках всей системы, не позволяя избежать более дорогостоящего лечения в специализированных клиниках.
Social and cultural patterns of conduct within the family typically present further barriers to the ability of girls and women to claim their rights. Как правило, сложившиеся в семьях социальные и культурные модели поведения еще более ограничивают возможности девочек и женщин осуществлять свои права.
This further compounds existing deficiencies of the original data and does not properly allow for reinvestment, asset revaluation, and so forth. Это еще более усугубляет имеющиеся несоответствия в первоначальных данных и не позволяет должным образом учесть реинвестиции, переоценку активов и т.п.
It was projected to decline even further by the end of the year. Предполагается, что они еще более сократятся к концу года.
Stigma surrounding mental illness is further generated and perpetuated by the registration system of people who receive treatment in mental health facilities. Стигматизация психически больных еще более усугубляется и закрепляется системой регистрации лиц, состоящих на учете в психиатрических лечебных учреждениях.
Macroeconomic policy in many CIS economies was expansionary, which gave a further boost to economic activity. Во многих странах СНГ макроэкономическая политика была направлена на стимулирование экономического роста, что еще более способствовало повышению экономической активности.
This enabling environment is further entrenched by the Constitution whose provisions governed the 2008 national election. Этот благоприятный климат еще более укреплен Конституцией, положения которой регулировали общенациональные выборы 2008 года.
It observed that its promotion and protection of human rights could be even further enhanced. Она отметила, что меры по поощрению и защите прав человека могли бы быть еще более усилены.
The threats to water resources management are further compounded by the interplay between water, food, and energy security. Угрозы управлению водными ресурсами еще более обостряются вследствие наличия взаимозависимых звеньев водной, продовольственной и энергетической безопасности.
Lukoil further strengthened its ownership of the Bulgarian refinery of Burgas in 2005, and acquired additional petroleum stations in Hungary. В 2005 году "Лукойл" еще более увеличила свою собственность в болгарском нефтеперерабатывающем предприятии в Бургасе, а также приобрела дополнительные автозаправочные станции в Венгрии.
The international competitiveness of goods from LLDCs is further impaired by the transport implications of geographical remoteness, as discussed above. Конкурентоспособность на международных рынках товаров из НВМРС еще более снижается из-за связанных с географической удаленностью транспортных проблем, которые обсуждались выше.
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. Это увеличение еще более усугубляется тем обстоятельством, что Апелляционная камера рассматривает также апелляцию на решения МТБЮ.