The situation is further exacerbated by the near-total absence of State administration and services across the country. |
Ситуация еще более усугубляется почти полным отсутствием во всей стране государственных органов управления и служб. |
Efforts in this area should be further intensified. |
Усилия в этой сфере следует еще более активизировать. |
These developments further heightened tension and mistrust between the parties and threatened to derail the Dialogue. |
Эти события еще более обострили напряженность и усугубили недоверие между сторонами, а также создали угрозу срыва диалога. |
This action-oriented strategy of collaboration among the six Parties is further enhancing coherent and complementary efforts for lobbying and advocacy. |
Эта ориентированная на практические действия стратегия сотрудничества между шестью участниками еще более укрепляет согласованные дополнительные усилия в целях агитационно-пропагандистской деятельности. |
Discrimination and violence against women are increased by traditional customs and further exacerbated by conflict. |
Дискриминация женщин и насилие по отношению к ним усиливаются традиционными обычаями и еще более усугубляются конфликтами. |
The verification regime of the Treaty has moved closer to completion, further improving its operational readiness. |
Момент завершения работ по созданию режима контроля, предусмотренного Договором, стал еще ближе, и его оперативная готовность еще более повысилась. |
The recognition of gender should be further strengthened in the fourth development plan. |
Признание гендерного фактора следует еще более усилить в четвертом плане развития. |
Prevailing insecurity and weak rule of law have further hampered women's access to formal justice institutions. |
Повсеместное отсутствие безопасности и слабость режима верховенства права еще более затрудняют женщинам доступ к официальным органам правосудия. |
The Board is of the view that UNHCR needs to further intensify its efforts to reduce the extent of cancellation of unliquidated obligations. |
Комиссия считает, что УВКБ необходимо еще более активизировать свои усилия по уменьшению масштабов списания непогашенных обязательств. |
Failing to act on accountability in Myanmar will embolden the perpetrators of international crimes and further postpone long-overdue justice. |
Если в Мьянме не будут приниматься меры по обеспечению подотчетности, то это может придать наглости исполнителям международных преступлений и еще более отложить долгожданный процесс отправления правосудия. |
The 3rd pillar allows individuals to further supplement their retirement savings. |
Третий компонент позволяет лицам еще более дополнить свои пенсионные сбережения. |
Failing to do so may create a move for action outside the Conference, which will further undermine that body. |
Неспособность найти выход из тупика может побудить к действиям за рамками Конференции, что еще более ослабит этот орган. |
Limited or no health care during transit and in transit countries may further increase the burden of disease, including untreated non-communicable diseases. |
Ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию или отсутствие такового в процессе транспортировки и в транзитных странах может еще более усугубить заболевания, в том числе невылеченные неинфекционные болезни. |
This deficit further contributes to the mental health burden in Tajikistan and increases system-wide costs by failing to prevent more expensive, specialized hospital care. |
Подобный дефицит еще более усугубляет проблему охраны психического здоровья в Таджикистане и повышает затраты в рамках всей системы, не позволяя избежать более дорогостоящего лечения в специализированных клиниках. |
Social and cultural patterns of conduct within the family typically present further barriers to the ability of girls and women to claim their rights. |
Как правило, сложившиеся в семьях социальные и культурные модели поведения еще более ограничивают возможности девочек и женщин осуществлять свои права. |
This further compounds existing deficiencies of the original data and does not properly allow for reinvestment, asset revaluation, and so forth. |
Это еще более усугубляет имеющиеся несоответствия в первоначальных данных и не позволяет должным образом учесть реинвестиции, переоценку активов и т.п. |
It was projected to decline even further by the end of the year. |
Предполагается, что они еще более сократятся к концу года. |
Stigma surrounding mental illness is further generated and perpetuated by the registration system of people who receive treatment in mental health facilities. |
Стигматизация психически больных еще более усугубляется и закрепляется системой регистрации лиц, состоящих на учете в психиатрических лечебных учреждениях. |
Macroeconomic policy in many CIS economies was expansionary, which gave a further boost to economic activity. |
Во многих странах СНГ макроэкономическая политика была направлена на стимулирование экономического роста, что еще более способствовало повышению экономической активности. |
This enabling environment is further entrenched by the Constitution whose provisions governed the 2008 national election. |
Этот благоприятный климат еще более укреплен Конституцией, положения которой регулировали общенациональные выборы 2008 года. |
It observed that its promotion and protection of human rights could be even further enhanced. |
Она отметила, что меры по поощрению и защите прав человека могли бы быть еще более усилены. |
The threats to water resources management are further compounded by the interplay between water, food, and energy security. |
Угрозы управлению водными ресурсами еще более обостряются вследствие наличия взаимозависимых звеньев водной, продовольственной и энергетической безопасности. |
Lukoil further strengthened its ownership of the Bulgarian refinery of Burgas in 2005, and acquired additional petroleum stations in Hungary. |
В 2005 году "Лукойл" еще более увеличила свою собственность в болгарском нефтеперерабатывающем предприятии в Бургасе, а также приобрела дополнительные автозаправочные станции в Венгрии. |
The international competitiveness of goods from LLDCs is further impaired by the transport implications of geographical remoteness, as discussed above. |
Конкурентоспособность на международных рынках товаров из НВМРС еще более снижается из-за связанных с географической удаленностью транспортных проблем, которые обсуждались выше. |
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. |
Это увеличение еще более усугубляется тем обстоятельством, что Апелляционная камера рассматривает также апелляцию на решения МТБЮ. |