| To attempt to introduce this new liability for carrier and shipper consequential delay damages will add further layers of needless complexity. | Стремление ввести новую форму ответственности перевозчика и грузоотправителя за косвенные убытки в результате задержки сделает этот проект еще более сложным без всякой на то надобности. |
| Cooperation with other international organizations should therefore be further strengthened, with complementarity and coherence as the guiding principles in this regard. | Следовательно, необходимо еще более активизировать сотрудничество с другими международными организациями, опираясь на такие определяющие принципы, как взаимодополняемость и слаженность действий. |
| Disparities in the distribution of wealth and income have risen further both within and among countries. | Неравенство в распределении богатства и дохода еще более увеличилось как внутри стран, так и между странами. |
| Since my previous report, ECOMOG's military capabilities have been further strengthened with a substantial increase in communications facilities and air assets. | С момента представления моего предыдущего доклада военная мощь ЭКОМОГ еще более возросла вследствие существенного увеличения возможностей связи и авиационных средств. |
| Upon deployment, this aircraft will further strengthen the air operations, especially the ability of UNOMIG to assist in medical evacuation. | После поступления этот вертолет еще более усилит воздушные операции и особенно потенциал МООННГ по оказанию помощи в медицинской эвакуации. |
| For the purposes of the present report, the Panel goes further. | Для целей данного доклада Группа применяет еще более широкое понятие. |
| In view of the above, the secretariat would suggest that the presentation of future three-year plans should be further simplified. | Ввиду вышесказанного секретариат предложил бы еще более упростить форму представления трехлетних планов в будущем. |
| And this likelihood is decreasing further, as Eurostat started to take regularly a closer look at national practices. | И такая вероятность еще более снижается, так как Евростат начал на регулярной основе более внимательно знакомиться с особенностями национальной практики. |
| In the most favourable projections there may be a further increase in special-purpose funds. | По наиболее благоприятному сценарию доля целевых фондов может еще более возрасти. |
| The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. | Обвинитель хотела бы изучить предложения, которые имеют еще более далеко идущие последствия, чем рекомендуемая практика контроля за представлением свидетельских показаний. |
| This involvement will be further enhanced following municipal elections later this year. | Это участие еще более расширится после проведения муниципальных выборов в конце текущего года. |
| The humanitarian situation in Somalia has been further aggravated by the recent escalation of violence. | Гуманитарная ситуация в Сомали в результате недавней эскалации насилия еще более ухудшилась. |
| The astounding achievements of genetics and molecular biology promise even further gains in longevity and healthy life expectancy. | Грандиозные успехи в области генетики и молекулярной биологии обещают еще более значительные достижения в области долгожительства и средней продолжительности здоровой жизни. |
| While the flow of investment capital into developing countries has increased overall, FDI remains highly concentrated in particular areas, further exacerbating inequalities between countries. | Хотя объем ввозимого в развивающиеся страны инвестиционного капитала в целом возрос, прямые иностранные инвестиции по-прежнему преимущественно сосредоточены в отдельных областях, что еще более усугубляет неравенство между странами. |
| Financial instability has thus been compounded by trade instability, further complicating the task of developing countries in managing their external economic relations. | Таким образом, финансовая нестабильность усугублялась нестабильностью торговых потоков, еще более усложняя для развивающихся стран задачу управления своими внешнеэкономическими связями. |
| A large array of transborder issues have further complicated the African conflict matrix. | Множество различных трансграничных проблем еще более усложнило общую картину конфликтов в Африке. |
| Such discomfort is further increased by the ambivalence with which global governance institutions are viewed by national political leaders. | Такой дискомфорт еще более усиливается из-за неоднозначного отношения политических лидеров стран к институтам глобального управления. |
| The unpredictable fluctuations in foreign exchange rates, which have a direct bearing on prices, further exacerbate this situation. | Положение еще более усугубляют непредсказуемые колебания валютных курсов, которые непосредственно сказываются на ценах. |
| Yet, these partnerships need to be further strengthened to bring about more systematic concrete impact. | Однако эти партнерские отношения необходимо еще более укрепить, с тем чтобы повысить и сделать более систематичной конкретную отдачу. |
| These challenges are further compounded by the poor state of basic infrastructure, such as electricity, water and roads. | Эти проблемы еще более усугубляются плохим состоянием базовой инфраструктуры, как то системы энергоснабжения, водоснабжения и дорожной сети. |
| The process is planned to be further strengthened and to make it available across the country. | Планируется еще более улучшить этот процесс и сделать его доступным на территории всей страны. |
| This will further strengthen various aspects of gaining practical experience. | Это позволит еще более укрепить различные аспекты получения практического опыта. |
| The parties to the conflict must exercise restraint and avoid any action that complicated matters further. | Стороны конфликта должны проявлять сдержанность и избегать каких-либо действий, еще более осложняющих существующие проблемы. |
| Efforts should be further strengthened towards encouraging all donor countries to devote 0.7 per cent of GNP to ODA. | В этой связи следует еще более активизировать деятельность по поощрению всех стран-доноров выделять 0,7 процента от своего ВНП на ОПР. |
| Brazil was opposed to any artificial ceilings which might further distort the comparative capacity to pay of Member States. | Бразилия выступает против любого искусственного установления верхних пределов, которые могут еще более исказить исполнительную платежеспособность государств-членов. |