Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
As chemical use and production increases globally, Africa's chemical management institutions, which already have limited resources and capacity, will be further constrained and overburdened. Ввиду глобального увеличения использования и производства химических веществ африканские учреждения, занимающиеся вопросами управления химическими веществами, ресурсы и потенциал которых и без того ограничены, столкнутся с дополнительными трудностями и будут еще более перегружены.
In early 2009, damage to that refinery had resulted in a supply shortage, which was further compounded by a transportation strike. В начале 2009 года авария на этом нефтеперерабатывающем заводе привела к перебоям в поставках, которые были еще более усугублены в результате забастовки в транспортном секторе.
The Terrorism Prevention Branch was setting up a permanent virtual training platform, which would further enhance the sustainability of the capacity-building activities. Служба по вопросам борьбы с терроризмом создает постоянную виртуальную учебную платформу, которая позволит еще более планомерно проводить мероприятия по укреплению соответствующего потенциала.
The impact of these resources is further diluted at country level when country offices try to work in numerous outcome areas despite having very small budgets. Последствия использования этих ресурсов еще более сокращаются на страновом уровне в результате того, что страновые отделения пытаются работать во многих областях достижения результатов, несмотря на свой очень маленький бюджет.
Based on the data from the surveys, efficiency can be further enhanced through: На основе данных, полученных в ходе обследований, эффективность можно еще более повысить благодаря:
The work underway in various task forces and statistical committees should also further improve the quality of direct investment data used in the macroeconomic accounts. Работа, ведущаяся в различных целевых группах и статистических комитетах, также должна еще более повысить качество данных по прямым инвестициям, используемых в макроэкономических счетах.
Member States should also exchange information regarding the availability of existing training programmes on the investigation of computer crime and computer-related fraud and should increase and further systematize such training. Государствам-членам следует также обмениваться информацией относительно наличия учебных программ по расследованию компьютерных преступлений и мошенничества с использованием компьютеров и расширять и еще более систематизировать процесс такой подготовки.
Their health conditions may further deteriorate in overcrowded prisons, where nutrition is poor, sanitation is inadequate and there is no access to fresh air and exercise. Состояние их здоровья может еще более ухудшиться в переполненных тюрьмах, характеризуемых недостаточным питанием, плохими санитарными условиями и отсутствием доступа к свежему воздуху и прогулкам.
The civilian population's vulnerability is further exacerbated by the limited availability of basic social services and infrastructure, including roads, schools and health centres. Уязвимость гражданского населения еще более усугубляется ограниченностью системы базовых социальных услуг и инфраструктуры, включая дороги, школы и центры здравоохранения.
It is expected that better coordination and information-sharing will have a further positive impact on the safety and security of the refugees in the camps. Ожидается, что повышение эффективности координации и обмена информацией окажет еще более благотворное влияние на охрану и безопасность беженцев в лагерях.
JS1 stated that the independence of the Judiciary was further compromised by corruption among its members and nepotism in the appointment of judges. В СП 1 было указано, что коррупция в рядах сотрудников судебной системы и семейственность при назначении судей еще более подрывают независимость суда.
The Special Rapporteur wishes to further develop linkages between science and forensics as an effective alternative to be employed in law enforcement, countering terrorism and effective criminal prosecution. Специальный докладчик хотел бы еще более укрепить взаимосвязи между естественными науками и криминалистикой в качестве эффективной альтернативы, которую можно использовать для поддержания правопорядка, борьбы с терроризмом и эффективного уголовного преследования.
Demographic, economic and cultural changes further increase the pressure of housing on energy use and are accompanied by even higher levels of related GHG emissions. Демографические, экономические и культурные изменения также усиливают давление жилищного сектора на энергопотребление и сопровождаются еще более высокими уровнями соответствующих выбросов ПГ.
Furthermore, addressing ageing without promoting the rights of older persons will lead to their further marginalization and disempowerment in society. Кроме того, попытки решать проблему демографического старения без учета необходимости поощрения прав пожилых людей приведут к их дальнейшей маргинализации и сделают их положение в обществе еще более бесправным.
The preparatory work for the annual ministerial review at the regional level could be enhanced further. Масштабы работы по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров на региональном уровне можно было бы еще более расширить.
The issue was further aggravated by the short deadlines for submission of documents due to the high frequency of meetings under the Convention and its hierarchical structure. Проблема еще более усугубляется краткостью установленных сроков представления документов из-за высокой частоты совещаний по Конвенции и ее иерархической структуры.
Ongoing budget negotiations in Khartoum have further limited the Administrator's capacity to address urgent local issues such as the provision of essential basic services. Продолжающиеся переговоры по бюджету в Хартуме еще более ограничили возможности администрации в плане решения неотложных местных вопросов, таких, как обеспечение насущного элементарного обслуживания.
The Liberian National Police is further hampered by leadership, management and administrative weaknesses at all levels of its command structure and lacks an external oversight mechanism. Деятельность Либерийской национальной полиции еще более затрудняют недостатки в руководстве, управлении и административной системе на всех уровнях ее командной структуры, к тому же отсутствует механизм внешнего надзора.
In response, FDS further increased the use of force in Abobo, using armoured vehicles and heavy weapons, including mortars. В связи с этим СОБ еще более активизировали применение силы в Абобо, используя бронетранспортеры и тяжелое оружие, включая минометы.
The inclusion of terrorism financing as a predicate offence to money-laundering, by several States, would strengthen these measures further. Эти меры были бы еще более усилены включением несколькими государствами финансирования терроризма в качестве предикатного преступления, связанного с отмыванием денег.
The importance of the postal network in transferring remittances was linked to its three complementary dimensions which were likely to become even further integrated in the near future. Большое значение почтовой сети для перевода денежных средств обусловлено ее тремя взаимодополняющими измерениями, которые в недалеком будущем могут стать еще более взаимосвязанными.
The situation is further complicated by the more frequent occurrence of economic and financial crises in recent years and the resulting need to adjust policies quickly. Положение еще более усугубляется повышением частотности финансовых и экономических кризисов в последние годы и обусловленной этим необходимостью быстрой корректировки политики.
Despite normative standards having been set, the reality is that violence against women remains a global epidemic, which is further complicated when considering multiple and intersecting forms of discrimination. Несмотря на установленные нормативные стандарты, реальность такова, что насилие в отношении женщин по-прежнему остается глобальной эпидемией, которая еще более обостряется, если учитывать множественные и пересекающиеся формы дискриминации.
The Federation recognizes that these inequities are aggravated by increased poverty, which is further exacerbated by the current economic crisis and competing development priorities such as climate change. Федерация признает, что эти проявления неравенства еще более усугубляются обостряющейся нищетой, в том числе и из-за нынешнего экономического кризиса и необходимости решения других приоритетных задач в области развития, в частности проблемы изменения климата.
It was stated that some countries had complicated the Round further by putting more issues on the table that were not originally in the Doha mandate. Было заявлено, что некоторые страны еще более затруднили проведение этого раунда, выдвинув на повестку дня больше вопросов, которые первоначально не значились в Дохинском мандате.