As chemical use and production increases globally, Africa's chemical management institutions, which already have limited resources and capacity, will be further constrained and overburdened. |
Ввиду глобального увеличения использования и производства химических веществ африканские учреждения, занимающиеся вопросами управления химическими веществами, ресурсы и потенциал которых и без того ограничены, столкнутся с дополнительными трудностями и будут еще более перегружены. |
In early 2009, damage to that refinery had resulted in a supply shortage, which was further compounded by a transportation strike. |
В начале 2009 года авария на этом нефтеперерабатывающем заводе привела к перебоям в поставках, которые были еще более усугублены в результате забастовки в транспортном секторе. |
The Terrorism Prevention Branch was setting up a permanent virtual training platform, which would further enhance the sustainability of the capacity-building activities. |
Служба по вопросам борьбы с терроризмом создает постоянную виртуальную учебную платформу, которая позволит еще более планомерно проводить мероприятия по укреплению соответствующего потенциала. |
The impact of these resources is further diluted at country level when country offices try to work in numerous outcome areas despite having very small budgets. |
Последствия использования этих ресурсов еще более сокращаются на страновом уровне в результате того, что страновые отделения пытаются работать во многих областях достижения результатов, несмотря на свой очень маленький бюджет. |
Based on the data from the surveys, efficiency can be further enhanced through: |
На основе данных, полученных в ходе обследований, эффективность можно еще более повысить благодаря: |
The work underway in various task forces and statistical committees should also further improve the quality of direct investment data used in the macroeconomic accounts. |
Работа, ведущаяся в различных целевых группах и статистических комитетах, также должна еще более повысить качество данных по прямым инвестициям, используемых в макроэкономических счетах. |
Member States should also exchange information regarding the availability of existing training programmes on the investigation of computer crime and computer-related fraud and should increase and further systematize such training. |
Государствам-членам следует также обмениваться информацией относительно наличия учебных программ по расследованию компьютерных преступлений и мошенничества с использованием компьютеров и расширять и еще более систематизировать процесс такой подготовки. |
Their health conditions may further deteriorate in overcrowded prisons, where nutrition is poor, sanitation is inadequate and there is no access to fresh air and exercise. |
Состояние их здоровья может еще более ухудшиться в переполненных тюрьмах, характеризуемых недостаточным питанием, плохими санитарными условиями и отсутствием доступа к свежему воздуху и прогулкам. |
The civilian population's vulnerability is further exacerbated by the limited availability of basic social services and infrastructure, including roads, schools and health centres. |
Уязвимость гражданского населения еще более усугубляется ограниченностью системы базовых социальных услуг и инфраструктуры, включая дороги, школы и центры здравоохранения. |
It is expected that better coordination and information-sharing will have a further positive impact on the safety and security of the refugees in the camps. |
Ожидается, что повышение эффективности координации и обмена информацией окажет еще более благотворное влияние на охрану и безопасность беженцев в лагерях. |
JS1 stated that the independence of the Judiciary was further compromised by corruption among its members and nepotism in the appointment of judges. |
В СП 1 было указано, что коррупция в рядах сотрудников судебной системы и семейственность при назначении судей еще более подрывают независимость суда. |
The Special Rapporteur wishes to further develop linkages between science and forensics as an effective alternative to be employed in law enforcement, countering terrorism and effective criminal prosecution. |
Специальный докладчик хотел бы еще более укрепить взаимосвязи между естественными науками и криминалистикой в качестве эффективной альтернативы, которую можно использовать для поддержания правопорядка, борьбы с терроризмом и эффективного уголовного преследования. |
Demographic, economic and cultural changes further increase the pressure of housing on energy use and are accompanied by even higher levels of related GHG emissions. |
Демографические, экономические и культурные изменения также усиливают давление жилищного сектора на энергопотребление и сопровождаются еще более высокими уровнями соответствующих выбросов ПГ. |
Furthermore, addressing ageing without promoting the rights of older persons will lead to their further marginalization and disempowerment in society. |
Кроме того, попытки решать проблему демографического старения без учета необходимости поощрения прав пожилых людей приведут к их дальнейшей маргинализации и сделают их положение в обществе еще более бесправным. |
The preparatory work for the annual ministerial review at the regional level could be enhanced further. |
Масштабы работы по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров на региональном уровне можно было бы еще более расширить. |
The issue was further aggravated by the short deadlines for submission of documents due to the high frequency of meetings under the Convention and its hierarchical structure. |
Проблема еще более усугубляется краткостью установленных сроков представления документов из-за высокой частоты совещаний по Конвенции и ее иерархической структуры. |
Ongoing budget negotiations in Khartoum have further limited the Administrator's capacity to address urgent local issues such as the provision of essential basic services. |
Продолжающиеся переговоры по бюджету в Хартуме еще более ограничили возможности администрации в плане решения неотложных местных вопросов, таких, как обеспечение насущного элементарного обслуживания. |
The Liberian National Police is further hampered by leadership, management and administrative weaknesses at all levels of its command structure and lacks an external oversight mechanism. |
Деятельность Либерийской национальной полиции еще более затрудняют недостатки в руководстве, управлении и административной системе на всех уровнях ее командной структуры, к тому же отсутствует механизм внешнего надзора. |
In response, FDS further increased the use of force in Abobo, using armoured vehicles and heavy weapons, including mortars. |
В связи с этим СОБ еще более активизировали применение силы в Абобо, используя бронетранспортеры и тяжелое оружие, включая минометы. |
The inclusion of terrorism financing as a predicate offence to money-laundering, by several States, would strengthen these measures further. |
Эти меры были бы еще более усилены включением несколькими государствами финансирования терроризма в качестве предикатного преступления, связанного с отмыванием денег. |
The importance of the postal network in transferring remittances was linked to its three complementary dimensions which were likely to become even further integrated in the near future. |
Большое значение почтовой сети для перевода денежных средств обусловлено ее тремя взаимодополняющими измерениями, которые в недалеком будущем могут стать еще более взаимосвязанными. |
The situation is further complicated by the more frequent occurrence of economic and financial crises in recent years and the resulting need to adjust policies quickly. |
Положение еще более усугубляется повышением частотности финансовых и экономических кризисов в последние годы и обусловленной этим необходимостью быстрой корректировки политики. |
Despite normative standards having been set, the reality is that violence against women remains a global epidemic, which is further complicated when considering multiple and intersecting forms of discrimination. |
Несмотря на установленные нормативные стандарты, реальность такова, что насилие в отношении женщин по-прежнему остается глобальной эпидемией, которая еще более обостряется, если учитывать множественные и пересекающиеся формы дискриминации. |
The Federation recognizes that these inequities are aggravated by increased poverty, which is further exacerbated by the current economic crisis and competing development priorities such as climate change. |
Федерация признает, что эти проявления неравенства еще более усугубляются обостряющейся нищетой, в том числе и из-за нынешнего экономического кризиса и необходимости решения других приоритетных задач в области развития, в частности проблемы изменения климата. |
It was stated that some countries had complicated the Round further by putting more issues on the table that were not originally in the Doha mandate. |
Было заявлено, что некоторые страны еще более затруднили проведение этого раунда, выдвинув на повестку дня больше вопросов, которые первоначально не значились в Дохинском мандате. |