| These problems were further exacerbated by natural disasters and military conflicts in recent years. | В последние годы эти проблемы еще более усугубились в результате стихийных бедствий и военных конфликтов. |
| This has further strengthened the propagation and implementation of the Convention. | Это еще более способствовало распространению и осуществлению Конвенции. |
| UNCTAD has further strengthened its ties with these institutions. | ЮНКТАД еще более укрепила свои связи с этими учреждениями. |
| The Court's role in the maintenance of international peace and security is further enhanced where Member States accept its compulsory jurisdiction. | Роль Суда в поддержании международного мира и безопасности еще более усиливается, когда государства-члены признают его юрисдикцию для себя обязательной. |
| Famine in the last four months further increased the number of displaced people. | Их число еще более возросло по причине голода в последние четыре месяца. |
| An absence of information on the existence and location of children further compounds this problem, while gathered information is often incomplete. | Отсутствие информации о существовании и местонахождении детей еще более усложняет данную проблему, тогда как собранная информация часто бывает неполной. |
| However, the outcome document further weakened and discredited the work of the Council. | Однако итоговый документ еще более ослабляет и дискредитирует работу Совета. |
| With the establishment of the Joint Support Operations Centre, UNSOA is able to further strengthen the reporting and control mechanisms in Mogadishu. | Благодаря созданию Объединенного центра вспомогательных операций ЮНСОА имеет возможность еще более укрепить механизмы отчетности и контроля в Могадишо. |
| Accordingly, the provisions calling on developed countries to provide technical and financial assistance to developing countries should be further strengthened. | Поэтому положение с призывом к развитым странам оказывать техническую и финансовую помощь развивающимся странам следует еще более усилить. |
| The significance of the International Day for individuals and societies could be further strengthened through the participation in such events by victims themselves. | ЗЗ. Значение этого Международного дня для частных лиц и обществ можно еще более усилить путем привлечения к участию в таких мероприятиях самих пострадавших. |
| The Office of the Prosecutor further strengthened its cooperation with national prosecutorial authorities by sharing information and expertise. | Сотрудничество Канцелярии Обвинителя с национальными органами прокуратуры еще более расширилось за счета обмена информацией и опытом. |
| The displacement of farmers by the current famine will only further reduce the expected yield. | Вызванное голодом перемещение фермеров еще более снизит ожидаемый урожай. |
| First, the Assembly's agenda could be further streamlined to better focus the debates of Member States. | Во-первых, повестку дня Генеральной Ассамблеи можно еще более упорядочить, чтобы сделать дебаты государств-членов более целенаправленными. |
| The costs could be reduced further by building up local capacity to undertake some of the CDM-related activities within the country. | Затраты можно было бы сократить еще более посредством создания местного потенциала для осуществления некоторых из видов деятельности по линии МЧР в пределах страны. |
| When these actions are made illegal, they are further forced into dangerous and abusive situations. | Если эти занятия объявлены незаконными, то дети оказываются в еще более опасной и негуманной ситуации. |
| The task is complicated further by conditions of protracted conflict and growing instability in the Agency's areas of operations. | Эта задача еще более усложняется тем, что выполнять ее приходится в условиях затяжного конфликта и растущей нестабильности в районах операций Агентства. |
| The coordination of small arms-related activities within the United Nations has been further strengthened. | Еще более укрепилась координация проведения мероприятий, связанных со стрелковым оружием, в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Their vulnerabilities have been further aggravated by multiple crises. | Их уязвимость еще более усугубляется вследствие многочисленных кризисов. |
| Humanitarian and economic conditions related to the crisis in sisterly Libya have further complicated the situation and hampered our Government's task. | Гуманитарные и экономические условия, сложившиеся в связи с кризисом в братской Ливии, еще более усугубили ситуацию и усложнили задачи, стоящие перед нашим правительством. |
| ILO would like to see draft article 39 "reinforced even further". | МОТ хотела бы, чтобы проект статьи 39 «был еще более усилен». |
| Additional efforts should be made to enhance further the visibility and understanding of the work of the Economic and Social Council. | Следует приложить дополнительные усилия, с тем чтобы сделать работу Экономического и Социального Совета еще более заметной и обеспечить лучшее понимание ее характера. |
| Also, the website of the General Assembly could be further improved. | Можно также еще более усовершенствовать веб-сайт Генеральной Ассамблеи. |
| The continued investment in the sector has further upgraded the cluster's technology, production skills and market know-how. | Продолжающийся приток инвестиций в этот сектор позволил еще более модернизировать технологию данного кластера, повысить уровень производственных навыков и рыночных ноу-хау. |
| The symposium provided UNCTAD with an excellent opportunity to further deepen and broaden its international intellectual network. | Этот симпозиум предоставил ЮНКТАД превосходную возможность еще более углубить и расширить свою международную интеллектуальную сеть. |
| CRC was further concerned that children were doubly disadvantaged if they lived in rural and remote areas. | КПР с обеспокоенностью отметил также, что в еще более ущемленном положении находятся дети, проживающие в сельских и отдаленных районах. |