Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The situation was further complicated by the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, in which many gratis non-military personnel participated. Положение в этой области стало еще более сложным в результате создания трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, в работе которых участвует значительное число гражданских сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе.
We look forward to other countries' of the region joining as well to further bolster the dynamic and open nature of MERCOSUR. Мы надеемся, что и другие страны региона также присоединятся к МЕРКОСУР, что еще более укрепит динамичный и открытый характер этой организации.
We believe that such a move would run counter to the trend of democratization and further undermine the adaptability of the Organization to the continually evolving international environment. Мы считаем, что такой шаг будет противоречить тенденции демократизации и еще более подорвет способность нашей Организации адаптироваться к постоянно меняющимся международным условиям.
In Latin America, MERCOSUR and the Andean Group have further consolidated the important contributions being made by them to the process of regional integration. В Латинской Америке МЕРКОСУР и Андская группа еще более укрепили свой существенный вклад в процесс региональной интеграции.
However, current resource levels are already strained and will become further stretched as KFOR hands over primary detention authority to UNMIK in additional areas of Kosovo. Вместе с тем нынешняя ситуация с наличием ресурсов и без того является напряженной и станет еще более острой по мере того, как СДК будет передавать МООНВАК основные полномочия по содержанию под стражей в других районах Косово.
These factors are expected to increase in severity and, compounded by the lack of 1998/99 winter rainfall, will probably affect crop production further in the coming season. Согласно ожиданиям, эти факторы станут в будущем еще более суровыми и вкупе с недостаточным объемом выпадения осадков в зимний период сезона 1998/99 года, вероятно, окажут еще более глубокое воздействие на производство продукции растениеводства в следующем году.
Factors such as density, poor habitability and lack of accessible civic services can further contribute to increasing the vulnerability of women to domestic violence. Такие факторы, как перенаселенность, неблагоустроенность и отсутствие доступа к коммунальным услугам, могут еще более усугублять уязвимость женщин перед лицом бытового насилия.
The decision of 13 October to grant the CSCE observer status in the General Assembly strengthens further the basis for increasingly close cooperation and coordination. Решение от 13 октября о предоставлении СБСЕ статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее еще более укрепляет основу для все более тесного сотрудничества и координации.
Independent consultants evaluated the implementation of the technical support services arrangements from April to October 1994 with the aim of enabling UNFPA to strengthen further its effectiveness. Независимые консультанты провели оценку внедрения механизма вспомогательного технического обслуживания в период с апреля по октябрь 1994 года, с тем чтобы обеспечить ЮНФПА возможность еще более повысить эффективность своей деятельности.
The already precarious financial situation of the United Nations was further strained by the expanded level of peacekeeping in recent years. И без того шаткое финансовое положение Организации Объединенных Наций еще более усугубилось в результате расширения масштабов операции по поддержанию мира в последние годы.
It is no exaggeration to state that these conditions may deteriorate further if effective measures are not taken to reverse them. Не будет преувеличением заявить, что эти условия могут еще более ухудшиться, если не будут предприняты эффективные меры по обращению нынешних тенденций вспять.
The overall decline in official development assistance over the years has further aggravated the conditions of the least-developed countries at a time when aid is most needed. Длящееся уже несколько лет общее снижение официальной помощи на цели развития еще более усугубило положение наименее развитых стран как раз в то время, когда эта помощь наиболее необходима.
The further restriction introduced by the General Assembly had reinforced the Commission's own conception of the package as being intended essentially for the field. Дополнительное ограничение, введенное Генеральной Ассамблеей, еще более укрепило принятую самой Комиссией концепцию, согласно которой этот пакет предназначен в первую очередь для периферийных мест службы.
Developing countries are still further disadvantaged by their chronic inability to take on the powerful drug cartels and the narco-terrorists with any hope of real success. Развивающиеся страны находятся в еще более неблагоприятном положении ввиду своей хронической неспособности бороться с мощными наркотическими картелями и наркотеррористами хоть с какой-то надеждой на успех.
This is further compounded by the high level of school drop-out rates among girls, caused, inter alia, by teenage pregnancy. Все это еще более усугубляется высокими показателями отсева учащихся школ среди девочек, причиной чего, среди прочего, является беременность в подростковом возрасте.
Depriving the remaining Serb population of power at the height of winter further discourages returns and brings additional pressure on the Serbs to leave Kosovo and Metohija. Лишение оставшегося сербского населения энергоснабжения еще более сдерживает возвращение и оказывает дополнительное давление на сербов, вынуждая их покинуть Косово и Метохию.
While devaluation of the national currency increases the cost of vital imports, increased interest rates further restrict the capacity of small enterprises to expand their operations. При том, что девальвация национальной валюты ведет к удорожанию крайне необходимого импорта, рост процентных ставок еще более ограничивает возможности мелких предприятий по наращиванию производства.
In the case of banks, a rise in non-performing debt as well as more demanding prudential regulations may further restrict the room for manoeuvre. Что касается банков, то увеличение объема задолженности, которая не может быть выплачена, а также более строгие продиктованные осторожностью нормы, возможно, еще более ограничивают возможности для маневра.
The programme review has further highlighted the complexity of the issue with regard to the most appropriate balance between food rations, special feeding programmes and enhanced food production. Обзор программы еще более обозначил сложность этого вопроса в том, что касается наиболее оптимального баланса между продовольственными рационами, специальными программами обеспечения питанием и расширением производства продовольствия.
Without improvement in the fundamental areas of freedom of movement, expression and association, the elections' results will fairly rapidly be called into question and could further jeopardize ongoing efforts towards lasting peace. Без улучшения положения в таких фундаментальных областях, как свобода передвижения, выражения мнений и ассоциации, итоги выборов в достаточно скором времени будут поставлены под вопрос, а это может создать еще более серьезную угрозу провала предпринимаемых усилий в целях достижения прочного мира.
More generally, the organizations and agencies of the system should seek to further strengthen their capacity to support TCDC and ECDC activities. В более общем плане организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций надо стремиться еще более укрепить свой потенциал в поддержку мероприятий ТСРС и ЭСРС.
The European Union takes note of the recent reduction in troop numbers and encourages the Indonesian Government to further reduce its military presence in East Timor. Европейский союз принимает к сведению проведенное недавно сокращение численности войск и призывает правительство Индонезии еще более сократить свое военное присутствие в Восточном Тиморе.
These divisions have been further exacerbated by religious and political tensions in Chiapas, stemming from the confrontation between the Government and opposition groups, particularly EZLN. Эти раздоры еще более усугублялись религиозной и политической напряженностью в Чьяпасе, обусловленной конфронтацией между правительством и оппозиционными группами, в особенности АНОС.
Differences between legal systems, language problems and lack of resources posed further obstacles to the implementation of requests for extradition and mutual legal assistance. Выполнение просьб о выдаче и оказании взаимной правовой помощи еще более осложняется из-за несоответствия между правовыми системами, языковых проблем и нехватки ресурсов.
The drug problem has been further exacerbated in recent years by the illicit development of different kinds of narcotic drugs and psychotropic substances and the illicit traffic in them. В последние годы проблема наркотиков еще более усугубляется в результате незаконной разработки различных видов наркотических средств и психотропных веществ, а также их незаконного оборота.