Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
It is expected that, with the entry into force of the proposed Anti-Terrorism Act, The Bahamas would have further strengthened its defences against terrorism and would be in a position to provide even more assistance in support of the United Nations resolutions. Ожидается, что со вступлением в силу ожидаемого закона о борьбе с терроризмом Багамские Острова еще более укрепят свой потенциал в деле защиты от терроризма и смогут еще более активно содействовать осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций.
Our engineers work intensively, on a daily basis, on the further development in order to keep the pace and to allow the customer to get in time even better quality at the same or even lower price levels. Наши инженеры ежеденвно интенсивно работают на дальнейшем развитии, чтобы позволять клиенту со временем получать постоянно более на тех же самых или еще более низких ценах.
Further improvements to the Internet infrastructure at Headquarters have continued into the middle of 2001 with the installation of a T3 line to further enlarge the capacity of Internet connections and the added option of future enhancement. К середине 2001 года были приняты дополнительные меры по модернизации инфраструктуры Интернета в Центральных учреждениях путем установки линии Т-3, которая позволила еще более увеличить потенциал для подключения к Интернету и создала возможности для дальнейшего развития в будущем.
Further reservations as to the inclusion of freight provisions were based on the fact that practices varied widely between different trades, a situation that would be further complicated by the fact that the draft instrument might apply to door-to-door carriage. Другие оговорки в отношении включения положений о фрахте основывались на том, что в разных секторах применяется различная практика, причем подобная ситуация может быть еще более осложнена тем обстоятельством, что проект документа будет, возможно, применяться к перевозке "от двери до двери".
The impact of the initiative on Africa could be further increased if more Aid for Trade funds were allocated for least developed and low-income countries. Результативность инициативы «Помощь в торговле» на Африку могла бы еще более возрасти, если бы средства в рамках этой инициативы поступали наименее развитым странам и странам с низким уровнем доходов.
Although experience shows that most of the countries that are in the EU accession process feel the need to be reviewed by the EPR Programme, some may not, further compounding the problem. И хотя опыт свидетельствует о том, что большинство стран, которые находятся в процессе вступления в ЕС, считают необходимым провести у них обзор в рамках Программы ОРЭД, некоторые из них могут придерживаться другого мнения, что еще более осложняет проблему.
The relationships of UNICEF with existing partners, such as IKEA, Proctor & Gamble, ING, H&M, Futbol Club Barcelona, were further strengthened with increased investments for children. Стали еще более прочными отношения ЮНИСЕФ с такими его прежними партнерами, как «ИКЕА», «Проктор энд Гэмбл», «ИНГ», «Эйч-энд-Эм» и футбольный клуб «Барселона», которые, в частности, увеличили инвестиции в интересах детей.
As the new law on maintenance limited the possibility of post-divorce maintenance, it had moved even further away from equalizing the cost of marriage between the two spouses. Поскольку положения нового закона о выплате содержания ограничивают возможность получения содержания после развода, этот закон еще более отдалился от цели обеспечения равного раздела нажитого в браке имущества между двумя супругами.
We are convinced that a conflict would only result in greater violations of human rights, would increase instability and would further impede the restoration of peace in Burundi. Убеждены, что конфликт привел бы лишь к еще более грубым нарушениям прав человека и еще больше усугубил бы нестабильность, а также в еще большей мере воспрепятствовал бы восстановлению в Бурунди мира.
"In the future, with further development of various sectors of economy in Armenia, companies will need more young people with better understanding of the business", Ralph Yirikian stated. «В будущем, когда телекоммуникационные технологии станут еще более развитыми, спрос на молодеж, владеющую технологиями, еще более увеличится», - сказал Ральф Йирикян.
Thus the decree on civic integration of 28 February 2003 establishes integration as a right and an obligation, a principle further developed in the enabling decree of 30 January 2004. Этот принцип был еще более конкретизирован в постановлении о его введении в действие от 30 января 2004 года.
The fact that the document contains a reference to the article that appeared in La Manchette and which was considered a forgery casts further doubt on the reliability of the testimony. Тот факт, что в данном документе содержится ссылка на статью в газете "Ля Маншетт", считающуюся подделкой, еще более усиливает сомнения в достоверности данных показаний.
You can further limit the search results by specifying whether the type of item you are searching for is a "book", a "map or print" or an "autograph". Вы можете сделать условия поиска еще более узкими, точно указав, какой тип книжной продукции вы ищете: "книгу", "карту или репродукцию" или "рукопись".
Particularly passenger OEM coatings market is estimated to reach $250 mln (about 40 thousand tones) in 2008 and grow further. т) и будет демонстрировать существенный рост. Прирост потребления современных авторемонтных материалов еще более существенен.
A shooting incident on 31 October 1996 at the Executive Mansion (the Presidential Palace) created further difficulties for humanitarian activities, giving rise to increased incidents of harassment and robbery of relief workers in the interior until ECOMOG brought the situation under control. Этот инцидент еще более затруднил осуществление гуманитарной деятельности и способствовал увеличению числа случаев ограбления и посягательств на безопасность сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, пока ЭКОМОГ не взяла ситуацию под контроль.
The increase of €8,540 under joint medical services mainly results from the IAEA proposal to equip VIC Medical Services with an off-the-shelf Management Information System that would further improve the effectiveness of the service. Увеличение расходов на медицинскую службу в размере 8540 евро связано главным образом с предложением МАГАТЭ оснастить медицинскую службу ВМЦ готовой системой управления информации, которая позволит еще более повысить эффективность этой службы.
The Board noted that high vacancy rates may result in undue demands being placed on existing staff, further burdening the delivery of mission mandates and the proper functioning of internal controls systems, and recommended taking urgent measures to fill vacancies to enable missions to execute their mandates. Комиссия указала, что следствием сохранения высокой доли вакантных должностей может стать чрезмерная загруженность имеющегося персонала, что еще более затруднит выполнение мандатов миссий и надлежащее функционирование систем внутреннего контроля, и рекомендовала принять неотложные меры для заполнения вакансий в целях обеспечения миссиям возможности осуществлять их мандаты.
Para. 5 [T]he Committee is of the view that the format of the budget document could be further streamlined to make it more concise and it encourages UN-Habitat to pursue its efforts in this regard. Пункт 5 "Комитет считает, что формат бюджета может быть еще более рационализирован с тем, чтобы сделать его более кратким, и призывает ООН-Хабитат приложить усилия в этом направлении".
In addition, the operations and support components will be further strengthened through the delineation of the Office of the Deputy Head of Mission/Director of Political and Civil Affairs and the streamlining and consolidation of a number of office functions. Кроме того, компоненты оперативной деятельности и поддержки будут еще более усилены за счет выделения канцелярии заместителя руководителя миссии/директора по политическим и гражданским вопросам, а также за счет оптимизации и объединения ряда служебных функций.
The political reforms undertaken to that end gradually led to the reform of the political system, entailing the adoption of a new Constitution in February 1989, which further strengthened freedoms, political pluralism, the separation of powers and the independence of the judiciary. В результате последовательного проведения политических реформ в этой области была реформирована политическая система и в феврале 1989 года принята новая Конституция, в которой нашли еще более широкое отражение такие принципы, как уважение гражданских свобод, политический плюрализм, разделение властей и независимость судебной власти.
For the same reasons and for monetary gains, those in possession of arms stockpiles sell large quantities of weapons and ammunition to active arms traders at the Somali Arms Markets, creating even more insecurity and further undermining the viability of the Transitional Federal Government. Группа контроля собрала конкретную информацию, продают крупные партии оружия и боеприпасов торговцам оружия, действующим на оружейных рынках страны, создавая там самым еще более напряженную обстановку отсутствия безопасности и подрывая жизнеспособность переходного федерального правительства.
The economic growth of Latin America is expected to weaken further in 1999 as a result of the continuing international economic crisis and the impact of the adjustment policies that countries have begun to implement in order to cope with it. Ожидается, что в 1999 году рост экономики еще более замедлится в результате продолжения международного экономического кризиса и влияния политики структурной перестройки, которую эти страны начали проводить для его преодоления.
That is why it is important that the United States and other Member States have the opportunity at any point in time to strengthen measures against North Korea and return to the Council for further action. Вот почему так важно, чтобы Соединенные Штаты и другие государства-члены имели возможность в любой момент принять против Северной Кореи еще более решительные меры и возвратиться в Совет для принятия дальнейших шагов.
In the year 2000, there had been a shortfall in operational income of approximately US$ 5 million; more importantly, there had been a further shortfall of almost US$ 6 million owing to the non-payment of assessed contributions. В 2000 году поступления от оперативной деятельности сократились приблизительно на 5 млн. долл. США; что еще более важно, произошло дальнейшее сокращение поступлений в связи с неуплатой начисленных взносов.
In addition, the Procurement Division will have the strategic role of managing the vendor database for all organizational entities, and further allow even broader usage of systems contracts for such entities in view of the increased visibility afforded through Umoja. Кроме того, на Отдел закупок будет возложена стратегическая задача ввода базы данных о поставщиках для всех организационных подразделений, что в дальнейшем позволит еще более широко использовать системные контракты, поскольку в «Умодже» доступ к информации будет упрощен.