Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The Board determined that the work of cancelling unliquidated obligations at year's end to retain only those that relate to the financial period could be further improved. Комиссия определила, что работа по списанию обязательств в конце года с целью оставления только тех из них, которые относятся к данному финансовому периоду, может быть еще более улучшена.
These provisions [shall] [should] be further strengthened. Эти положения [еще более укрепляются] [должны быть еще более укреплены].
In so doing, the expertise of ACPF in crime prevention and criminal justice is being fully utilized, further increasing its input in relevant areas. Это позволяет всесторонне использовать опыт АФПП в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, еще более расширяя его деятельность в соответствующих сферах.
In view of the increasing illicit heroin manufacture in Afghanistan, the Commission called upon the international community to further strengthen its support for Operation Topaz. Ввиду роста масштабов незаконного производства героина в Афганистане Комиссия призвала международное сообщество оказать еще более активную поддержку операции "Топаз".
The rate of return of refugees further increased, and their resettlement, together with that of internally displaced persons continued. Темпы возвращения беженцев еще более возросли, и их расселение, а также расселение внутренне перемещенных лиц было продолжено.
The Timorese side, for its part, has asked for a further delay until June. Со своей стороны, Тимор просил перенести рассмотрение на еще более поздний срок - на июнь.
Otherwise, the security situation could be further undermined by frustrated and discontented individuals who might abandon the disarmament, demobilization and reintegration process and even rejoin illegal armed groups. В противном случае обстановка в плане безопасности могла бы быть еще более подорвана из-за действий разочаровавшихся и недовольных лиц, которые могут выйти из процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и даже вновь влиться в ряды незаконных вооруженных групп.
He had every confidence in Mr. Yumkella's ability to continue with that process, consolidate the gains and further enhance UNIDO's profile among international organizations. Он абсолютно уверен, что г-н Юмкелла сможет продолжить этот процесс, закрепить достиг-нутое и еще более повысить авторитет ЮНИДО среди международных организаций.
The widespread implementation of the Additional Protocol will further accelerate this development by allowing access to locations beyond the usual "strategic points". Широкое осуществление дополнительного протокола еще более ускорит это развитие событий, обеспечивая доступ к местам нахождения, помимо обычных "ключевых мест".
Establishment of the Ethics Office and release of the "whistle-blower" protection policy further strengthen and augment this recommendation Создание бюро по вопросам этики и обнародование политики защиты информаторов еще более укрепляют эту рекомендацию и повышают ее значимость
Constituting sub WID focal points in all the implementing governmental agencies has further strengthened the WID Focal Points mechanism. Создание во всех исполнительных государственных учреждениях должности заместителя координатора по ЖВР еще более укрепило механизм координаторов по ЖВР.
In some areas up to 80 per cent of the herds have perished, further impoverishing about 200,000 pastoralist families. В некоторых районах погибло до 80 процентов животных, что еще более ухудшило положение примерно 200000 семей, занимавшихся выпасом скота.
He informed the Security Council that a review of MINURSO standard operating procedures had started in order to further enhance its monitoring and verification capabilities. Он сообщил Совету Безопасности о том, что начался обзор стандартных оперативных процедур МООНРЗС, с тем чтобы еще более укрепить ее потенциал в области наблюдения и проверки.
With globalization, low-skill workers and petty producers lose much of their bargaining power and face increased competition, putting them at a further disadvantage. В условиях глобализации низкоквалифицированные работники и мелкие производители все больше теряют свои позиции и сталкиваются с обострением конкуренции, что ставит их в еще более невыгодное положение.
The unacceptable violence against women and girls in peacetime is further exacerbated during armed conflict and in its aftermath. Неприемлемое в мирное время насилие в отношении женщин и девочек еще более обостряется во время вооруженных конфликтов и их последствий.
These difficulties were further compounded by the declaration of Security Phase IV, which slowed down recruitment activities in July and August. Эти трудности еще более усугубились вследствие объявления о повышении уровня безопасности до категории IV, что привело к замедлению в июле и августе процесса набора новых сотрудников.
While progress had been made in collecting and responding to intelligence, it could be further improved to enhance security operations. Хотя в деле сбора и учета разведывательных данных достигнут прогресс, эти процедуры можно было бы еще более усовершенствовать в интересах повышения эффективности операций по обеспечению безопасности.
His delegation hoped that its dialogue with the Committee would help the Latvian Government to improve its legislation and practices even further. Делегация Латвии выражает надежду на то, что ее диалог с Комитетом поможет латвийскому правительству еще более усовершенствовать законодательство и методы работы.
Those requirements are further accentuated by an increased role of the civilian police in areas relating to the rule of law in peacekeeping missions. Эти потребности еще более подчеркиваются возросшей ролью гражданской полиции в областях, связанных с поддержанием правопорядка в рамках миссий по поддержанию мира.
This burden of care is further aggravated by poverty, hunger and weak public services, with far-reaching health, social and economic consequences for women and girls. Это бремя обязанностей по уходу становится еще более невыносимым из-за нищеты, голода и слабости государственных социальных служб, а это имеет для женщин и девочек далеко идущие негативные последствия с точки зрения их здоровья и социально-экономического положения.
In this regard, it also calls upon the Secretariat to improve further the capacity for collection, analysis and dissemination of information. В связи с этим он призывает также Секретариат еще более укрепить потенциал, необходимый для сбора, анализа и распространения информации.
We deeply regret the loss of human lives and call upon both sides to avoid actions that might further aggravate the situation. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с гибелью людей и призываем обе стороны воздержаться от действий, которые могут еще более ухудшить сложившуюся ситуацию.
This silent transformation is further underlined by investment, transfer of technology and enterprise-level interaction at the intraregional as well as interregional level. Такая тихая трансформация еще более усиливается инвестиционными потоками, передачей технологии и взаимосвязями между предприятиями на региональном, а также межрегиональном уровне.
The necessity to implement control and monitoring procedures is further heightened by the fact that the UNOPS general ledger was not fully functional as at May 2005. Необходимость внедрения механизмов контроля и наблюдения приобретает еще более настоятельный характер с учетом того, что по состоянию на май 2005 года модуль общей бухгалтерской книги ЮНОПС еще не полностью был введен в действие.
This legal vacuum leaves a dangerous gap that exposes children to the risk of abuse, further increased by the impunity factor. Этот правовой вакуум создает опасный пробел, который подвергает детей риску надругательств, который еще более усугубляется за счет фактора безнаказанности.