So globalization, which in theory brings us all closer together, in practice risks dividing us and driving us further apart. |
Так что глобализация, которая в теории теснее сплачивает нас, на практике несет с собой опасность еще более нас разъединить. |
Furthermore, petrol has been rationed, further restricting the ability of the sector personnel to carry out their functions. |
Кроме того, потребовалось прибегнуть к мерам экономии горюче-смазочных материалов, что еще более ограничило возможности персонала в секторах выполнять свои функции. |
The system of food monitoring and control should be further strengthened by introducing Hazard Analysis Critical Control Points (HACCP). |
Следует еще более укрепить систему контроля и проверки продовольствия посредством создания пунктов для анализа и контроля критического уровня риска (НАССР). |
Lastly, the representative of Syria had proposed that the vendor roster should be further expanded to increase representation of suppliers from developing countries. |
ЗЗ. И наконец, представитель Сирии предложил еще более расширить перечень поставщиков, с тем чтобы увеличить представительство поставщиков из развивающихся стран. |
The current balance-of-payments account showed a surplus of $242 million in 1998 and a further substantial surplus is expected for 1999. |
Кроме того, правительство увеличит расходы на развитие туризма. долл. США; ожидается, что в 1999 году активное сальдо еще более возрастет. |
The technical and economic evaluation of international transport imposes further constraints on developing countries' ability to use international trade as an instrument for their economic development. |
Технико-экономическая оценка международных транспортных услуг показывает, что этот фактор еще более ограничивает возможности развивающихся стран в деле использования международной торговли в качестве рычага своего экономического развития. |
That situation further reinforces the vicious cycle of impunity for the extremist and vigilante groups that are responsible for such crimes. |
Такое положение еще более усугубляет порочный круг безнаказанности для экстремистских групп и "групп бдительности", ответственных за совершение таких деяний. |
The processes are characterized by long cycle times and are further burdened with paper-based and sometimes valueless approval chains. |
Такие процессы отличаются длительным циклом, что еще более усугубляется необходимостью прохождения многоуровневой системы утверждения решений в бумажной форме, которое зачастую совершенно бесполезно. |
Compared to Bas 60, the flight line positions in a Bas 90 base were dispersed even further. |
По сравнению с «Базой 60» стоянки самолетов «Базы 90» были еще более рассредоточены. |
AEA Technology is doing business with many foreign countries and hoping to expand the number further. |
Компания "АЕА Текнолоджи" поддерживает деловые отношения со множеством стран и надеется еще более расширить круг своей деятельности. |
The severity of such disasters is likely to increase even further if no remedial action is taken. |
И если не принять мер по исправлению существующего положения, масштабы разрушений, приносимых такими катастрофами, могут еще более возрасти. |
To expand its coverage, FONAGRO plans to transfer a further 4,000,000 quetzales to PROMUJER. |
Для того чтобы еще более увеличить масштабы деятельности ФОНАГРО, программе ПРОМУХЕР выделяется еще 4000000 кетцалей. |
The overall impact increased the population's vulnerability, which may be further affected by the upcoming rainy season and potential mudslides. |
Разрушительное воздействие этих стихийных бедствий поставило население страны в более уязвимое положение, которое может еще более осложниться приближающимся сезоном дождей и возможными оползнями. |
The number of orders to pay damages being processed by the CJIB rose still further in 1998. |
Число постановлений о возмещении ущерба, зарегистрированных ЦАЮИ, еще более возросло в 1998 году. |
The Bozizé affair has now slowed down this process by further weakening the State in its economic recovery efforts. |
Дело Бозизе стало препятствием для этой нормализации, еще более подорвав усилия правительства, направленные на обеспечение подъема экономики. |
However, the defence of superior orders has been restricted further under the Act. |
Вместе с тем оправдание со ссылкой на распоряжения вышестоящего начальства в этом Законе еще более огранивается. |
He cautioned against new standards in the area of patent law in free-trade agreements such as TRIPS-plus, which threatened to compound this problem even further. |
Он отметил далее, что новые стандарты в области патентного права, такие как "ТАПИС-плюс", могут еще более усложнить эту проблему. |
The operations of repatriation convoys have been hampered by bad road conditions, which have been further exacerbated by heavy rains. |
Плохие дорожные условия, которые еще более ухудшились из-за сильных дождей, затрудняют проведение операций по репатриации с использованием автомобильного транспорта. |
The global poverty picture will be further complicated by the rapidly changing poverty situation in the transition economies of the former Soviet Union and Eastern Europe. |
В глобальном масштабе проблема нищеты еще более усугубится в результате быстро меняющихся условий в странах с переходной экономикой бывшего Советского Союза и Восточной Европы. |
The challenge is further complicated by the fact that climate change is projected to reduce crop yields in the tropics and subtropics. |
Ситуация еще более осложняется тем, что, по прогнозам, изменение климата приведет к снижению урожайности в тропической и субтропической зонах. |
It applies only if the contracting States do not authorize by agreement the formulation, in one or restrict further the times at which a reservation is possible. |
Он имеет значение только в той мере, насколько договаривающиеся государства, заключая договоры, запрещают формулировать в той или иной форме новые оговорки , и не ограничивает еще более строго перечень моментов, когда оговорку можно сделать. |
Moving forward, the international community has the opportunity to further strengthen the framework by also ensuring explicit inclusion of disability as a cross-cutting issue in the post-2015 development agenda. |
Международное сообщество имеет возможность по мере продвижения вперед еще более укрепить эту базу, в том числе обеспечив включение проблемы инвалидности в качестве важнейшего межсекторального вопроса в программу действий в области развития на период после 2015 года. |
The European Union regretted that the resolution continued to include language which further devalued the biennial consideration of the issue and reflected negatively on the work of the Second Committee. |
Европейский союз выражает сожаление по поводу того, что данная резолюция по-прежнему содержит формулировки, которые еще более обесценивают проводимое раз в два года рассмотрение этого вопроса, и негативно отражаются на работе Второго комитета. |
This process will be further automated with the full implementation of Umoja and by making use of its broad scale reporting capabilities. |
Широкие возможности работы с отчетностью, которые открывает система «Умоджа», позволят, после полного ее внедрения, еще более автоматизировать этот процесс. |
Brussels (Brussels-Capital Region and COCOF) has used such profiles on a special website to further improve its information on the labour market. |
В Брюсселе (БСР и Комиссия по делам Франкоязычного сообщества) используются аналогичные требования, размещенные на специальном сайте в Интернете, с тем чтобы еще более повысить уровень информированности о рынке труда. |