Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. Он призывает государство-участник удвоить усилия по содействию еще более широкому участию женщин в общественной жизни и в частном секторе.
The absence of an ex officio obligation on law enforcement officials or judges to investigate cases of torture further aggravates the situation for victims. Отсутствие обязанности сотрудников правоохранительных органов или судей расследовать дела о пытках по своей инициативе еще более усугубляет положение жертв.
PIPE had suggested a World Village Day event be used by the United Nations to further promote its emphasis on village rural development. ПОСКН предложило Организации Объединенных Наций использовать Всемирный день деревень для того, чтобы еще более подчеркнуть значение развития сельских районов и деревень.
The situation in many developing countries is further exacerbated with the serious problems of "brain-drain." Ситуация во многих развивающихся странах еще более усугубляется серьезными проблемами "утечки умов".
The effectiveness of policy will be further increased if choices are based on a strategy that prioritizes feasibility and impact, starting with easier yet effective measures first. Эффективность политики может быть еще более повышена, если принимаемые решения будут опираться на стратегию, в которой делается акцент на техническую осуществимость и практическое воздействие, начиная с наиболее легкореализуемых, но эффективных мер.
The Department intended to review and further refine the model and, in collaboration with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to update the underlying unit costs. Департамент намерен проанализировать и еще более усовершенствовать эту модель и в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам обновить данные о соответствующей удельной себестоимости.
The drying up of credit, including trade finance, is having a further impact on the trade performance of the least developed countries. Уменьшение объема кредитов, в том числе торговых, еще более сказывается на состоянии торговли наименее развитых стран.
Against this background, my delegation continues to regard the extraterritorial effects of the embargo on third countries as further worsening the already desperate socio-economic conditions in Cuba. Наша делегация продолжает рассматривать экстратерриториальные последствия эмбарго для третьих стран как фактор, который еще более осложняет и без того тяжелую социально-экономическую ситуацию на Кубе.
Unsurprisingly, three quarters of the countries with limited fiscal capacity are experiencing the further damaging effects of the crisis and require immediate assistance to help protect poor households. Неудивительно, что три четверти стран, которые располагают ограниченными бюджетными ресурсами, испытывают на себе еще более серьезные негативные последствия кризиса и нуждаются в немедленной помощи, с тем чтобы помочь им защитить домашние хозяйства бедняков.
This mechanism also supports of the 'three ones' principle, further bolstering the lead role of UNDP in promoting that principle. Этот механизм обеспечивает также соблюдение триединого принципа, еще более усиливая ведущую роль ПРООН в пропаганде этого принципа.
In 2004, 10400 people had been granted counselling and support service under LSS, which entails a further decline. В 2004 году в рамках ЛСС консультативной и материальной поддержкой было охвачено 10400 человек, что еще более снижает соответствующий показатель.
The role of the Special Rapporteur on the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples should be maintained and further strengthened within the Council. В рамках Совета необходимо сохранить и еще более укрепить роль Специального докладчика по правам человека и основным свободам коренных народов.
ICES was able to further strengthen its regional and global network at the Asia Pacific Networking Meeting held in Kathmandu in April 2001. МЦИЭ удалось еще более укрепить свою региональную и глобальную сеть на Азиатско-тихоокеанском совещании по вопросам взаимодействия, состоявшемся в апреле 2001 года в Катманду.
At the international level, there are several channels providing technical assistance to developing countries that could be further strengthened to enhance adaptive capacities and to implement actual adaptation measures. На международном уровне имеется ряд каналов предоставления технической помощи развивающимся странам, которая может быть еще более усилена в целях расширения возможностей адаптации и осуществления практических мер в области адаптации.
First, the instrument could intensify and further raise the political and public profile of forests at the national, regional and international levels. Во-первых, этот документ может укрепить и еще более повысить политическую и общественную значимость лесов на национальном, региональном и международном уровнях.
In some instances, these impacts were further compounded by the effects of natural hazards and global challenges such as the food, financial and fuel crises. В некоторых случаях их последствия еще более усугубились в результате стихийных бедствий и таких глобальных проблем, как продовольственный, финансовый и энергетический кризисы.
The situation has been further aggravated by the current global financial crisis and the natural disasters that hit the country during 2008. В последнее время существующее положение еще более обострилось в результате мирового финансового кризиса и стихийных бедствий, которые потрясли страну в 2008 году.
Mr. Abdelaziz (Egypt) observed that the overall situation of the global economy had further deteriorated and the burden on developing countries had increased. ЗЗ. Г-н Абдельазиз (Египет) отмечает, что общее состояние глобальной экономики еще более ухудшилось, и нагрузка на развивающиеся страны увеличилась.
The introduction of e-procurement, which began in July 2006, will further facilitate compliance and procurement planning (paragraphs 105 and 118). Внедрение электронной системы закупок, начавшееся в июле 2006 года, позволит обеспечить еще более эффективное соблюдение процедур закупок и планирование закупочной деятельности (пункты 105 и 118).
Shortages of potable water caused by increased flooding, higher rates of water-borne diseases and acute diarrhoea will further exacerbate social tensions and reduce social stability. Нехватка питьевой воды, вызванная увеличением количества наводнений и более широким распространением передаваемых через воду болезней и острыми формами диареи, еще более обострит социальную напряженность и ослабит социальную стабильность.
In order to analyse this further, the demographics of the active staff participating in the United Nations health insurance programmes was also reviewed. В целях еще более глубокого анализа были также рассмотрены демографические характеристики контингента работающих сотрудников, участвующих в программах медицинского страхования Организации Объединенных Наций.
The global economic crisis is lowering incomes and reducing the food consumption of the poor, further increasing the number of people suffering from hunger and malnutrition. Глобальный экономический кризис ведет к уменьшению доходов и сокращению потребления продовольствия бедными слоями населения, еще более увеличивая число людей, страдающих от голода и недоедания.
His concern that consideration should be given to how such horizontal sprawl should be managed so as not to disadvantage further the poor met with varied responses from the panel. В ответ на высказанные им соображения о том, что необходимо проанализировать вопрос о том, какие следует принять меры для управления процессом такого горизонтального разрастания городов, с тем чтобы не ставить бедные слои населения в еще более неблагоприятное положение, прозвучали различные выступления членов группы.
The crisis has further highlighted the urgent need for fundamental reform of the Bretton Woods institutions, including their mandate, scope, governance and responsiveness. Кризис еще более подчеркнул необходимость срочного коренного реформирования бреттон-вудских учреждений, в том числе их мандата, сферы деятельности, системы управления и реагирования.
The problem is further compounded by the practice of some parents who encourage their children to fend for themselves in the streets and also bring some money home. Эта проблема еще более усугубляется тем, что некоторые родители заставляют своих детей обеспечивать себя уличными заработками и приносить часть денег домой.