This exchange provided further clarity to the issues under consideration. |
Этот обмен позволил еще более прояснить рассматриваемые вопросы. |
Such conduct further hampered the gathering of evidence and, at the very least, was contrary to best practices. |
Такое поведение еще более затруднило сбор вещественных доказательств и по меньшей мере противоречило общепринятой практике. |
This delay further hampered the gathering of evidence. |
Обусловленные этим задержки еще более затруднили сбор улик. |
As a result, the PRAIS partners were obliged to establish improved datasets which further delayed the analysis. |
В результате этого партнеры по СОРОО были вынуждены создать улучшенные наборы данных, что еще более задержало анализ. |
The relevance of funded activities can be further detailed using information reported by funding countries on this parameter. |
Актуальность финансируемой деятельности можно охарактеризовать еще более подробно с использованием сообщенной финансирующими странами информации по этому параметру. |
They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. |
Они также предопределяют изменение климата в глобальных масштабах, которое еще более усиливает эту нагрузку. |
This situation is expected to further deteriorate if more effective staff retention measures are not taken immediately. |
Можно ожидать, что эта ситуация еще более ухудшится, если не будут незамедлительно приняты эффективные меры для удержания сотрудников. |
The current financial crisis has further underlined the importance of greater transparency in financial markets and an improved framework for financial stability analysis. |
Текущий финансовый кризис еще более подчеркнул важность повышения прозрачности финансовых рынков и совершенствования основы для анализа финансовой стабильности. |
The following points will be further developed at the meeting itself. |
Последующие тезисы будут еще более развиты на самом совещании. |
As new challenges emerge, the partnership between United Nations agencies and indigenous peoples needs to be further strengthened. |
По мере возникновения новых проблем партнерские отношения между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и коренными народами необходимо еще более укреплять. |
Rising unemployment and increased taxes will further constrain increases in private consumption. |
Растущая безработица и повышающиеся налоги еще более ограничат рост личного потребления. |
The poverty traps are further compounded by lack of education and training and female illiteracy. |
Пропасть нищеты еще более усугубляется отсутствием образования и обучения, а также неграмотностью женщин. |
Following the hurricanes, the already fragile situation of a number of vulnerable groups was further exacerbated. |
После ураганов и без того тяжелое положение ряда уязвимых групп еще более ухудшилось. |
Migration causes a steady loss of scarce human resources, which could be further aggravated by climate change. |
Миграция приводит к постоянной потере скудных человеческих ресурсов, что может еще более усугубиться вследствие изменения климата. |
The shared aspirations are further reinforced by the nature of the alignment between objectives of the two strategies. |
Эти общие устремления еще более усиливаются благодаря характеру действий по согласованию целей обеих стратегий. |
Lack of employment opportunities as a result of the economic downturn is further exacerbating the situation. |
Сложившуюся ситуацию еще более усугубляет отсутствие возможностей для трудоустройства в связи с экономическим спадом. |
The problem of unemployment is further exacerbated for women lacking education or job experience. |
Проблема безработицы встает еще более остро для женщин, не имеющих образования или опыта работы. |
This is further complicated by the general lack of reliable data and information on toxicity and safe use and disposal practices for chemicals. |
Оно еще более углубляется отсутствием надежных данных и информации о токсичности химических веществ, а также безопасных технологиях их использования и утилизации. |
Hurricanes, more erratic rainfall, more frequent tropical storms and a rise in sea levels are predicted to further exacerbate these vulnerabilities. |
Согласно прогнозам, ураганы, нерегулярные осадки, более частые тропические штормы и повышение уровня моря еще более увеличат уязвимость Ямайки в этом отношении. |
Peace was further shattered with devastating outbreaks of fighting in 2002 and 2003. |
Мир еще более пошатнулся в результате разрушительных вспышек боевых действий в 2002 и 2003 годах. |
Disadvantages related to gender discrimination are further reinforced by socio-cultural, institutional and other practices which discriminate against women mainly belonging to marginalized castes and ethnicities. |
Проблемы, связанные с гендерной дискриминацией, еще более усугубляются социально-культурной, институциональной и другими видами практики, содержащими признаки дискриминации против женщин, главным образом принадлежащих к маргинализированным кастам и народностям. |
The decade-long armed conflict which caused large scale displacement and migration of people, led to further aggravation of the problem. |
Продолжавшийся десятилетие вооруженный конфликт, который привел к крупномасштабному перемещению и миграции населения, еще более усугубил данную проблему. |
Gaps and ambiguities in Nepal's legal framework have further hampered the prosecution of human rights violations in Nepali courts. |
Пробелы и неувязки в правовой базе Непала еще более затрудняют преследование в непальских судах за нарушение прав человека. |
In 2005, Kazakhstan further simplified the registration of small religious groups. |
В 2005 году Казахстан еще более упростил регистрацию небольших религиозных групп. |
Kenya faces frequent and chronic emergencies, which further erode already meagre livelihoods in the most vulnerable areas. |
В Кении постоянно возникают чрезвычайные ситуации, которые еще более истощают источники и без того скромных средств к существованию в наиболее уязвимых районах. |