Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
This exchange provided further clarity to the issues under consideration. Этот обмен позволил еще более прояснить рассматриваемые вопросы.
Such conduct further hampered the gathering of evidence and, at the very least, was contrary to best practices. Такое поведение еще более затруднило сбор вещественных доказательств и по меньшей мере противоречило общепринятой практике.
This delay further hampered the gathering of evidence. Обусловленные этим задержки еще более затруднили сбор улик.
As a result, the PRAIS partners were obliged to establish improved datasets which further delayed the analysis. В результате этого партнеры по СОРОО были вынуждены создать улучшенные наборы данных, что еще более задержало анализ.
The relevance of funded activities can be further detailed using information reported by funding countries on this parameter. Актуальность финансируемой деятельности можно охарактеризовать еще более подробно с использованием сообщенной финансирующими странами информации по этому параметру.
They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. Они также предопределяют изменение климата в глобальных масштабах, которое еще более усиливает эту нагрузку.
This situation is expected to further deteriorate if more effective staff retention measures are not taken immediately. Можно ожидать, что эта ситуация еще более ухудшится, если не будут незамедлительно приняты эффективные меры для удержания сотрудников.
The current financial crisis has further underlined the importance of greater transparency in financial markets and an improved framework for financial stability analysis. Текущий финансовый кризис еще более подчеркнул важность повышения прозрачности финансовых рынков и совершенствования основы для анализа финансовой стабильности.
The following points will be further developed at the meeting itself. Последующие тезисы будут еще более развиты на самом совещании.
As new challenges emerge, the partnership between United Nations agencies and indigenous peoples needs to be further strengthened. По мере возникновения новых проблем партнерские отношения между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и коренными народами необходимо еще более укреплять.
Rising unemployment and increased taxes will further constrain increases in private consumption. Растущая безработица и повышающиеся налоги еще более ограничат рост личного потребления.
The poverty traps are further compounded by lack of education and training and female illiteracy. Пропасть нищеты еще более усугубляется отсутствием образования и обучения, а также неграмотностью женщин.
Following the hurricanes, the already fragile situation of a number of vulnerable groups was further exacerbated. После ураганов и без того тяжелое положение ряда уязвимых групп еще более ухудшилось.
Migration causes a steady loss of scarce human resources, which could be further aggravated by climate change. Миграция приводит к постоянной потере скудных человеческих ресурсов, что может еще более усугубиться вследствие изменения климата.
The shared aspirations are further reinforced by the nature of the alignment between objectives of the two strategies. Эти общие устремления еще более усиливаются благодаря характеру действий по согласованию целей обеих стратегий.
Lack of employment opportunities as a result of the economic downturn is further exacerbating the situation. Сложившуюся ситуацию еще более усугубляет отсутствие возможностей для трудоустройства в связи с экономическим спадом.
The problem of unemployment is further exacerbated for women lacking education or job experience. Проблема безработицы встает еще более остро для женщин, не имеющих образования или опыта работы.
This is further complicated by the general lack of reliable data and information on toxicity and safe use and disposal practices for chemicals. Оно еще более углубляется отсутствием надежных данных и информации о токсичности химических веществ, а также безопасных технологиях их использования и утилизации.
Hurricanes, more erratic rainfall, more frequent tropical storms and a rise in sea levels are predicted to further exacerbate these vulnerabilities. Согласно прогнозам, ураганы, нерегулярные осадки, более частые тропические штормы и повышение уровня моря еще более увеличат уязвимость Ямайки в этом отношении.
Peace was further shattered with devastating outbreaks of fighting in 2002 and 2003. Мир еще более пошатнулся в результате разрушительных вспышек боевых действий в 2002 и 2003 годах.
Disadvantages related to gender discrimination are further reinforced by socio-cultural, institutional and other practices which discriminate against women mainly belonging to marginalized castes and ethnicities. Проблемы, связанные с гендерной дискриминацией, еще более усугубляются социально-культурной, институциональной и другими видами практики, содержащими признаки дискриминации против женщин, главным образом принадлежащих к маргинализированным кастам и народностям.
The decade-long armed conflict which caused large scale displacement and migration of people, led to further aggravation of the problem. Продолжавшийся десятилетие вооруженный конфликт, который привел к крупномасштабному перемещению и миграции населения, еще более усугубил данную проблему.
Gaps and ambiguities in Nepal's legal framework have further hampered the prosecution of human rights violations in Nepali courts. Пробелы и неувязки в правовой базе Непала еще более затрудняют преследование в непальских судах за нарушение прав человека.
In 2005, Kazakhstan further simplified the registration of small religious groups. В 2005 году Казахстан еще более упростил регистрацию небольших религиозных групп.
Kenya faces frequent and chronic emergencies, which further erode already meagre livelihoods in the most vulnerable areas. В Кении постоянно возникают чрезвычайные ситуации, которые еще более истощают источники и без того скромных средств к существованию в наиболее уязвимых районах.