Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
Regarding Afghanistan, he was concerned by the Special Rapporteur's assessment that the human rights situation had deteriorated further since his last report. Что касается Афганистана, то он выражает озабоченность в связи с оценкой Специального докладчика, согласно которой в период со времени представления его последнего доклада положение в области прав человека еще более ухудшилось.
With the growing Cambodian economy, causing children to migrate from rural areas to the cities, this problem is likely to escalate further. Как представляется, в условиях подъема экономики Камбоджи, вынуждающего детей мигрировать из сельских районов в города, эта проблема еще более обострится.
Indiscriminate cutbacks in vital government programmes that fund environmental protection such as soil conservation and reforestation and the downsizing of enforcement agencies further accentuate the pace of resource degradation. Огульное урезание жизненно важных государственных ассигнований на защиту окружающей среды, например на сохранение почв и восстановление лесов, а также сокращения в надзорных органах еще более ускоряют деградацию природных ресурсов.
It is regrettable that the Greek Cypriot side still persists in conducting the misinformation campaign that further deepens the crisis of confidence between the two sides. Вызывает сожаление то, что кипрско-греческая сторона упорствует в проведении своей кампании дезинформации, которая еще более углубляет кризис доверия между сторонами.
The digital cartographic display system introduced last year to assist the Security Council consultations will be further improved in the near future with the introduction of more interactive maps. Цифровая система картографической информации, внедренная в прошлом году в целях оказания содействия консультациям Совета Безопасности, будет в ближайшем будущем еще более усовершенствована за счет включения большего числа интерактивных карт.
The purpose of paragraph 2 is to alleviate, not to further complicate, the situation of stateless persons. Пункт 2 имеет целью облегчить, а не еще более осложнить, положение лиц без гражданства.
It is expected that linkages between the comprehensive development framework and UNDAF will be further enhanced to harmonize the two tools and make them complementary. Ожидается, что связи между Всеобъемлющей программой развития и РПООНПР будут еще более упрочены в интересах обеспечения согласованности и взаимодополняемости этих двух механизмов.
It is estimated that there were some 40,000 women in public service in Kabul where the already serious economic situation has deteriorated even further. По имеющимся оценкам, около 40000 женщин работали в государственных учреждениях в Кабуле, где и без того серьезное экономическое положение еще более ухудшилось.
The situation is further aggravated by governmental lawlessness in the form of refusal by the military Government and its agencies to obey court orders. Сложившаяся ситуация еще более усугубляется в результате незаконных действий правительства в форме отказа военного правительства и его органов выполнять постановления судов.
This has further exacerbated the humanitarian crisis, putting intense pressure on millions of people already living below subsistence levels. Это еще более обострило гуманитарный кризис и легло тяжким бременем на плечи миллионов людей, уровень жизни которых и так не достигает прожиточного минимума.
ITC's past and ongoing work in this regard had been and was essential and needed to be further expanded in future. Прошлая и текущая деятельность МТЦ в этой области имела и имеет огромное значение, и в будущем ее необходимо будет еще более расширить.
Failure to do so constitutes a violation of obligations under international law and further undermines efforts to promote reconciliation among the peoples of Bosnia and Herzegovina. Невыполнение этого представляет собой нарушение обязательств по международному праву и еще более подрывает усилия по содействию примирению народов Боснии и Герцеговины.
Time pressures are further exacerbated at sessions during which the Commission has to devote its attention to its function as preparatory body for the quinquennial congresses. Нехватка времени еще более обостряется на тех сессиях, на которых Комиссия вынуждена уделять внимание своим функциям в качестве подготовительного органа для созываемых раз в пять лет конгрессов.
In conjunction with the implementation of a new integrated financial management system during 2004, UNHCR further refined its accrual-based expenditure accounting. В связи с внедрением новой комплексной системы управления финансами в 2004 году УВКБ еще более усовершенствовало применяемый им количественно-суммовой метод учета расходов.
The IPF process provided further value added in operationalizing the Forest Principles for national-level action as well as for providing a basis for international cooperation. Работа Межправительственной группы по лесам еще более повысила полезность принципов лесопользования, разработав на их основе практические мероприятия для осуществления на национальном уровне, а также заложив основу для международного сотрудничества.
Even though the current scale had been improved over the years, the methodology for its calculation could be further refined. Несмотря на то, что за прошедшие годы ныне действующая шкала была усовершенствована, методология ее определения может быть еще более улучшена.
Sectors might be further disaggregated, or other sectors added, as appropriate. Секторы могут быть еще более разукрупнены и, если это необходимо, могут быть добавлены новые секторы.
However, qualitative factors, such as career advancement also had a bearing on public-sector employment; matters were further complicated by factors such as family benefits. Вместе с тем количественные факторы, такие, как продвижение по службе, также в значительной мере сказываются на занятости в государственном секторе; положение в этой области еще более осложняется такими факторами, как выплата семейных пособий.
Taking place in a delicate political and economic conjuncture, his resignation could exacerbate the ongoing crisis and further delay the implementation of urgently required projects and reforms. С учетом сложного политического и экономического этапа его отставка может усугубить текущий кризис и еще более задержать осуществление срочно необходимых проектов и реформ.
The international community should adopt transparent measures to monitor short-term private capital flows in order to further promote investments and protect developing countries from the adverse effects of such unpredictable private capital flows. Международному сообществу следует принять транспарентные меры, которые позволяли бы осуществлять контроль за краткосрочными потоками частного капитала с целью еще более стимулировать инвестиции и оградить развивающиеся страны от неблагоприятных последствий непредсказуемости характера этих потоков.
Collaboration with non-governmental organizations and community-based organizations, which should begin at the earliest stage of development, also needed to be further encouraged. Необходимо также еще более стимулировать сотрудничество с неправительственными и общинными организациями, которое должно начинаться на самом раннем этапе.
This will be further exacerbated by fierce competition since many countries privatize their networks, and by alternative calling methods, including Internet telephony. Положение еще более ухудшится в результате ужесточения конкурентной борьбы по мере того, как многие страны будут приватизировать свои сети и развивать альтернативные методы телефонной связи, в том числе через Интернет.
In April 1996, a third evacuation after renewed activity from the volcano further compounded economic and social problems on the island. В апреле 1996 года после очередной вспышки вулканической активности пришлось провести третью эвакуацию, что еще более осложнило экономические и социальные проблемы, с которыми сталкивается остров.
The last two and a half years of political instability and conflict have undermined the economy, reducing still further the country's ability to emerge from its crisis. Последние два с половиной года политической нестабильности и конфликта подорвали экономику, еще более сократив возможности этой страны по преодолению кризиса.
We are concerned that any relaxation of efforts of the United Nations in the implementation of the settlement plan could further complicate the current impasse. Мы обеспокоены тем, что любое ослабление усилий Организации Объединенных Наций по осуществлению плана урегулирования может еще более осложнить нынешнюю тупиковую ситуацию.