Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The Secretary-General indicates that the finance and human resources functions at the Centre will be further strengthened in 2013/14 and aligned with the business processes of Umoja. Генеральный секретарь указывает на то, что функции финансирования и управления людскими ресурсами в Центре будут еще более усилены в 2013/14 году и приведены в соответствие с рабочими процессами «Умоджи».
The temptation to traffic is further increased when the difficulty and cost of transportation to Monrovia or even regional offices is factored in. Искушение незаконно сбывать алмазы еще более растет, если учитывать трудности их перевозки в Монровию или даже в региональные отделения и связанные с этим затраты.
Standards of health care and education will further decline, and affordable and reliable electricity for all will have become a distant memory for most. Стандарты здравоохранения и образования еще более снизятся, а доступное и надежное электроснабжение для всех станет далеким воспоминанием для большинства людей.
In addition to significant logistical and communication constraints, insecurity caused by the activity of LRA in the area further reduced the mobility of humanitarian actors. Помимо значительных материально-технических и коммуникационных проблем, отсутствие безопасности в результате действий ЛРА в этом районе еще более снизило степень мобильности гуманитарных организаций.
Moreover, a single act of violence that damages a hospital or kills health-care personnel has consequences for many other people requiring care who then suffer further through lack of treatment. Кроме того, единственный акт насилия, сопровождающийся разрушением больницы или гибелью медицинского персонала, имеет последствия для многих других нуждающихся в уходе людей, страдания которых в таком случае становятся еще более тяжелыми из-за отсутствия возможностей лечения.
Following the shooting down of its helicopter on 21 December, UNMISS urgently reviewed and further strengthened air safety measures. После того как 21 декабря был сбит ее вертолет, МООНЮС в срочном порядке пересмотрела и еще более усилила меры по обеспечению безопасности полетов.
The situation is further complicated by the level of supply staff in BINUCA, as it is only a small special political mission. Ситуация представляется еще более сложной с учетом числа сотрудников по снабжению в ОПООНМЦАР, поскольку это Отделение представляет собой лишь небольшую специальную политическую миссию.
Even though differences in occupational choices can be traced back to subjects studied, occupational segregation between women and men is further reinforced in the transition from post-secondary education to employment. И хотя различия при выборе профессии можно объяснить предметами, выбранными в свое время для изучения, на этапе перехода от получения высшего и специального образования к работе разделение профессий на «женские» и «мужские» проявляется еще более явно.
The representative of one regional group encouraged UNCTAD to further enhance synergies within its three pillars, both internally and externally, and urged avoiding duplication of technical assistance activities in particular. Представитель одной региональной группы рекомендовал ЮНКТАД еще более усилить эффект синергизма в рамках трех основных направлений ее деятельности, как на внутреннем, так и на внешнем уровне, и настоятельно призвал, в частности, избегать дублирования мероприятий по линии технической помощи.
He expressed serious concern over the security situation in Darfur and threats to UNAMID and humanitarian personnel, situation which was further complicated by the inter-tribal conflicts. Он выразил серьезную озабоченность в связи с ситуацией в плане безопасности в Дарфуре, которая еще более осложняется в результате межплеменных конфликтов, и угрозами для ЮНАМИД и персонала гуманитарных организаций.
In some parts of eastern Democratic Republic of the Congo, the situation has further deteriorated, following the recent mutiny and repeated indiscriminate attacks by armed groups against civilians. В некоторых районах восточной части Демократической Республики Конго ситуация еще более ухудшилась после недавнего мятежа и неоднократных неизбирательных нападений вооруженных групп на гражданское население.
The Committee was further informed that the overall situation in northern Kosovo had become increasingly fragile, as reflected by 67 serious incidents involving arson, shootings and explosions since August 2012. Комитету было также сообщено о том, что общая ситуация в северной части Косово стала еще более нестабильной, о чем свидетельствуют зарегистрированные с августа 2012 года 67 серьезных инцидентов, связанных с поджогами, применением огнестрельного оружия и взрывами.
The tactic recently adopted by Al-Shabaab of blocking supply routes into towns in southern and central Somalia could cause a further deterioration in humanitarian conditions. Тактика «Аш-Шабааб» в последнее время по блокированию путей снабжения в города и южную и центральную части Сомали может еще более ухудшить гуманитарную ситуацию.
The Secretary-General is concerned that the underrepresentation of women in decision-making positions may have been further exacerbated by more recent developments. Генеральный секретарь озабочен тем, что недопредставленность женщин на таких должностях может стать еще более значительной в результате самых недавних событий.
It further exacerbates the inequities that women face and, in so doing, it threatens peace, security, development and post-conflict peacebuilding efforts. Оно еще более обостряет то неравенство, с которым сталкиваются женщины, и тем самым ставит под угрозу мир, безопасность, развитие и постконфликтные усилия по миростроительству.
The social and economic disparities among the countries of the region and the porosity of the borders had aggravated the situation still further. Еще более ее усугубили социально-экономическое неравенство между странами региона и проницаемость границ.
The situation deteriorated when large tortilla producers benefited from the crisis and engaged in hoarding to push prices up even further. Ситуация еще более ухудшилась, когда крупные производители маисовых лепешек извлекли выгоду из этого кризиса и прибегли к наращиванию запасов, чтобы еще больше повысить цены.
The Jordan field pressed forward even further with that approach by focusing its efforts on refugees who were unable to meet their most basic food needs. Отделение в Иордании применяло этот подход еще более активно, сосредоточив свои усилия на беженцах, которые не могут удовлетворить самые основные потребности в продовольствии.
A further approach to incentivizing business enterprises to respect human rights is the development and support of multi-stakeholder initiatives aligned to the Guiding Principles. Подход, направленный на еще более активное побуждение предприятий уважать права человека, предусматривает разработку и поддержку многосторонних инициатив, согласованных с Руководящими принципами.
Similarly, human development is not meaningful in the long run if it degrades the ecosystems upon which human well-being and prosperity depend and further aggravates climate change. Аналогичным образом, развитие людских ресурсов не является состоятельным в долгосрочной перспективе, если оно ведет к деградации экосистем, от которых зависит благосостояние и процветание человека, и еще более усугубляет климатические изменения.
I encourage regional organizations to further increase their engagement with Burundi and urge the Government to preserve a political environment conducive to the peaceful, smooth and sustainable transfer of tasks. Я побуждаю региональные организации еще более расширить свое сотрудничество с Бурунди и настоятельно призываю правительство сохранить политическую обстановку, способствующую мирной, бесперебойной и планомерной передаче функций.
I urge the Security Council to condemn the attacks by Hamas, loudly and clearly, before the situation further escalates. Я настоятельно призываю Совет Безопасности во весь голос и со всей определенностью осудить нападения «Хамас», пока ситуация еще более не усугубилась.
At its thirty-fourth session, it further increased its workload by deciding to establish new subcommissions. bringing to nine the total number of active subcommissions. На своей тридцать четвертой сессии она еще более увеличила объем своей работы, постановив учредить дополнительные подкомиссии, и общее число действующих подкомиссий достигло девяти.
She encouraged delegations to make use of laptops and iPads during the meetings, and further reduce the Committee's carbon footprint. Она призвала делегации использовать в ходе совещаний портативные и планшетные компьютеры и еще более уменьшить выбросы углерода в результате деятельности Комитета.
The economic impact of the transition could place further strain on an already highly vulnerable population against a backdrop of rapidly shrinking humanitarian funding. Экономические последствия процесса перехода могут еще более усугубить уже и без того сильно уязвимое население на фоне резкого сокращения финансирования на гуманитарные цели.