| As noted in the Special Representative's earlier reports, Cambodia's most urgent problems are further complicated by their interrelatedness. | Как отмечалось в предыдущих докладах Специального представителя, насущные проблемы Камбоджи еще более обостряются в связи с их взаимозависимостью. |
| Cooperation between the DMFAS programme and the World Bank has been strengthened further by an amendment of this Agreement in May 2003. | Благодаря принятию в мае 2003 года поправки к этому соглашению сотрудничество между программой СУЗФА и Всемирным банком было еще более укреплено. |
| Human suffering is further compounded by the third consecutive year of drought and unprecedented levels of highland malaria. | Страдания людей еще более усугубляются засухой, повторяющейся третий год подряд, и беспрецедентной распространенностью малярии. |
| The demographic situation had been further compounded by high rates of emigration. | Демографическая ситуация еще более усугубляется высокими темпами эмиграции. |
| Gender bias is further reinforced through the legal system. | Гендерная предвзятость еще более усилена юридической системой. |
| We also call on all parties to refrain from any action that could further complicate the situation. | Мы также призываем все стороны воздерживаться от всех действий, которые могли бы еще более осложнить ситуацию. |
| This is further compounded by the devastation caused by HIV/AIDS, declining ODA flows and serious digital divide. | Такое положение еще более усугубляется крайне тяжелыми последствиями, вызванными распространением ВИЧ/СПИДа, сокращением потоков ресурсов по линии ОПР и наличием серьезного разрыва в использовании цифровых технологий. |
| A further, more detailed definition is contained in the Employment Act. | Еще более подробное определение содержится в Законе о занятости. |
| The situation is further compounded by the unsettled political conditions that still prevail in the south and east of the country. | Ситуацию еще более осложняет неспокойная политическая обстановка, сохраняющаяся в южных и восточных районах страны. |
| The applied rates were even further reduced in some countries as part of their continuing unilateral liberalization programmes. | Применявшиеся на практике ставки были еще более снижены некоторыми странами в рамках продолжающихся программ односторонней либерализации. |
| Although relocation may be unavoidable in some cases, efforts are needed to ensure that those affected are not being further disadvantaged. | Хотя в некоторых случаях переселение может быть неизбежным, необходимо прилагать усилия для обеспечения того, чтобы затрагиваемые этим люди не оказывались в еще более неблагоприятном положении. |
| The development of computer technology and the Internet has further complicated the protection of intellectual property. | Развитие компьютерной техники и появление Интернета еще более усложнили защиту интеллектуальной собственности. |
| The States parties also emphasized that the NPT regime should be further strengthened to achieve this goal. | Государства-участники также подчеркнули, что ради достижения этой цели следует еще более крепить режим ДНЯО. |
| Enforcement could be further strengthened by embedding the revenue collection in already existing fiscal structures. | Еще более повысить собираемость можно, возложив функции по взиманию платежей на уже существующие налоговые структуры. |
| Despite this recommendation, the Government has formulated new proposals for further restricting the functioning of trade unions. | Вопреки этой рекомендации правительство подготовило новые предложения, еще более ограничивающие деятельность профсоюзов. |
| Those impacts would further hamper Africa's ability to eradicate poverty and hunger and meet its Millennium Development Goals. | Эти последствия еще более подорвут способность Африки к искоренению нищеты и голода и выполнению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Nuclear cooperation between States parties and States outside the Treaty will undermine universalization efforts and further weaken the non-proliferation regime. | Ядерное сотрудничество между государствами-участниками Договора и не участвующими в нем государствами подорвет усилия по универсализации и еще более ослабит режим нераспространения. |
| The diversity and expanding interaction of international organizations further complicated the picture. | Разнообразие и расширяющееся взаимодействие международных организаций еще более осложняют суть дела. |
| Therefore, there is already agreement that the standby arrangements system is a useful tool and could be further strengthened. | Поэтому уже достигнута договоренность о том, что система резервных соглашений является полезным инструментом и ее можно было бы еще более укрепить. |
| This perception could further radicalize some Kosovo Albanian nationalist elements and may place Kosovo's minorities under increased threat. | Такие воззрения могут сделать еще более радикальными позиции некоторых националистических элементов среди косовских албанцев и создать еще большую угрозу для косовских меньшинств. |
| The insecurity has exacerbated an already serious humanitarian situation and further hampered the work of humanitarian agencies. | Отсутствие безопасности стало причиной ухудшения и без того серьезного гуманитарного положения и еще более осложнило работу гуманитарных учреждений. |
| That status renders such persons even more susceptible to further exploitation. | Этот статус делает таких людей еще более уязвимыми перед угрозой последующей эксплуатации. |
| Complicating further the fight against HIV/AIDS in Africa has been the cold-blooded abandonment of millions of poor Africans by their own Governments. | Борьба с ВИЧ/СПИДом в Африке еще более осложняется тем фактом, что миллионы африканских бедняков оказались хладнокровно брошенными на произвол судьбы собственными правительствами. |
| Recently, the coverage was broadened further, to include expenditure on education, health, social protection services and insurance. | Недавно его охват был еще более расширен за счет включения расходов на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и страхование. |
| It also gives the member countries a chance to improve further the international trading system. | Она также позволяет странам-членам еще более усовершенствовать международную торговую систему. |