Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
If additional funding is not quickly forthcoming, most agencies will have to further reduce already scaled-down programmes. Если в самое ближайшее время не будут предоставлены дополнительные средства, большинство учреждений вынуждены будут еще более сократить масштабы и так уже сильно урезанных программ.
Where money-laundering was involved, those difficulties of discovery were further compounded. Обнаружение средств еще более затруднено в тех случаях, когда имеет место отмывание денег.
The launching of the Centre's website further significantly enhanced the Centre's visibility. Открытие веб-сайта Центра еще более повысило его популярность.
All abuse is further compounded when it is kept secret. Все виды злоупотреблений еще более осложняются тем, что они утаиваются.
This proposal was a clear attempt by KPA to undermine further the United Nations Command and the Armistice Agreement. Это предложение является явной попыткой еще более подорвать Командование Организации Объединенных Наций и Соглашение о перемирии.
In 2005, the concept of discrimination was further expanded. В 2005 году понятие "дискриминация" было еще более расширено.
These inequalities greatly reduce their productivity and further decrease LDCs' share of trade in agricultural goods in the global market. Это неравенство в огромной степени снижает производительность их труда и еще более уменьшает долю наименее развитых стран в торговле сельскохозяйственной продукцией на мировом рынке.
The intergovernmental and sub-global features will be sustained and further strengthened through capacity-building in developing countries for collection, assessment and exchange of environmental data and information. Межправительственные и не носящие глобального характера аспекты будут сохранены и еще более расширены за счет наращивания в развивающихся странах потенциала по сбору, оценке и обмену экологическими данными и информацией.
Investors perceive the privatization process as being transparent, although the intervention of the competition authority would enhance this further. Инвесторы считают, что процесс приватизации является прозрачным, хотя эту прозрачность еще более повысила бы целенаправленная деятельность органа по вопросам конкуренции.
The privatization of agricultural extension services will further adversely affect the prospects of women's access to them. Приватизация консультативных услуг в области сельского хозяйства окажет еще более неблагоприятное воздействие на возможности обеспечения доступа женщин к таким услугам.
Daily attacks, including assaults, banditry and other violence, targeting aid workers further limited humanitarian access. Ежедневные нападения, в том числе разбой, бандитизм и другие виды насилия в отношении сотрудников по оказанию помощи еще более ограничивали гуманитарный доступ.
However, opening up government procurement to international tendering will further affect the local companies' chances of providing construction services. Вместе с тем, если систему государственных закупок сделать открытой для проведения международных торгов, то это еще более подорвет шансы местных компаний на предоставление строительных услуг.
This analysis will be further refined by the guidance given by experts at the Fourth Review Conference. Комментарии экспертов в ходе четвертой Обзорной конференции позволят сделать этот анализ еще более содержательным.
The special rapporteurs are looking forward to comments that will further improve the questionnaire. Специальные докладчики надеются, что поступившие замечания помогут еще более усовершенствовать вопросник.
Overall, the human rights situation in the country deteriorated further, notably due to politically motivated violations. Если говорить в целом, то положение в области прав человека в стране еще более ухудшилось, особенно из-за нарушений, вызванных политическими мотивами.
The adverse position of the developing countries has been further worsened by the impact of globalization. Неблагоприятное положение развивающихся стран еще более ухудшилось под воздействием глобализации.
Even after the signing of the DPA, war continues and the human rights situation has further deteriorated. Даже после подписания МСД война продолжается и положение в области прав человека еще более ухудшилось.
Drug-trafficking on the borders with Afghanistan had further led to overall instability. Наркоторговля на границе с Афганистаном еще более усугубляет общую нестабильность.
Members noted that the displacement of persons continued, and was likely to increase further. Члены Совета отметили, что перемещение лиц продолжается и что его масштабы могут еще более возрасти.
This situation has been further exacerbated by the failure of public defenders in their legal exams in early 2005. Эта ситуация еще более усугубляется неудачной сдачей государственными защитниками квалификационных экзаменов в начале 2005 года.
The President's unilateral decision further compounded the stalemate and aggravated tensions. Одностороннее решение президента еще более обострило кризис и усилило напряженность.
Such a paragraph could be further enhanced by acknowledging the need to strengthen the functioning of the Court. Формулировку такого пункта можно было бы еще более усилить путем признания необходимости совершенствования функционирования Суда.
The value of that approach is further enhanced by the information centres' ability to supplement brief news stories with comprehensive background material. Ценность такого подхода еще более повышается благодаря тому, что информационные центры могут дополнять краткие информационные сообщения подробным справочным материалом.
It was also suggested that the Commission could try to narrow the definition of an injured State even further. Кроме того, было высказано предложение о том, что Комиссии следует попытаться еще более сузить определение потерпевшего государства.
Hence, RIAs with only a trade component can add a degree of investment policy credibility, which can be further enhanced by including investment provisions. Следовательно, даже РИС, содержащие только торговые компоненты, способны придать определенную авторитетность инвестиционной политике, которая может быть еще более повышена благодаря включению в соглашения инвестиционных положений.