Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
In that way, public investment could serve to crowd-in additional investment from the private sector, further boosting economic growth, especially when economic resources were underemployed. Благодаря этому государственные инвестиции могут обеспечивать приток дополнительных частных инвестиций, еще более стимулируя экономический рост, особенно в условиях недоиспользования экономических ресурсов.
Progress continues to be made and results will be further evident when the financial statements for 2006/07 are finalized in the third quarter of 2007. Работа в этом направлении продолжается, и достигнутые результаты станут еще более очевидными, когда в третьем квартале 2007 года будет завершена подготовка финансовых ведомостей за 2006/07 год.
The 1976 Act was further strengthened by the Race Relations (Amendment) Act 2000. Закон 1976 года был еще более усилен Законом 2000 года о расовых отношениях (о поправках).
Indeed, situations in some regions of the world show no sign of improvement and are further confronted by crises that have proven difficult to settle. При этом в некоторых регионах мира положение дел фактически не меняется и только еще более усугубляется кризисами, которые, как показывает практика, урегулировать совсем непросто.
The Secretariat, through a coordinated set of measures, may further reduce the current excessive length of the process in the examination phase, as illustrated in the following paragraphs. Секретариат на основе скоординированного комплекса мер может еще более уменьшить нынешнюю чрезмерную продолжительность процесса в экзаменационной фазе, как это иллюстрируется в нижеследующих пунктах.
Policies directed towards the poorest should be based on their strengths and skills, rather than simply providing special work programmes that may further exclude them. Программы в интересах самых малоимущих должны учитывать их способности и квалификацию, а не сводиться просто к осуществлению специальных программ трудоустройства, приводящих к еще более сильной социальной изоляции этих лиц.
In August 2006 civil servants embarked on a strike against non-payment of their salaries which has further aggravated the socio-economic crisis. В августе 2006 года гражданские служащие провели забастовку в знак протеста против невыплаты зарплаты, что еще более усугубило социально-экономический кризис.
The urgency of this Meeting is further accentuated by the turn of events in the past years that have stalled efforts on the MDGs. Необходимость проведения такого совещания стала еще более настоятельной в силу драматических событий последних лет, которые застопорили прогресс в наших усилия в продвижении к ЦРДТ.
They have further destroyed our economy and what we have worked so hard to build over the past decade. Они еще более подрывают нашу экономику и разрушают то, над созданием чего мы так упорно трудимся на протяжении последнего десятилетия.
The emergence of new donors, such as emerging countries, philanthropic organizations and private companies, has further complicated the governance of international development cooperation. Появление новых доноров, таких как страны с формирующейся рыночной экономикой, филантропические организации и частные компании, еще более осложнило управление международным сотрудничеством в целях развития.
This is further compounded by the denial of basic rights, such as freedom of movement, access to education and access to gainful employment. Это еще более усугубляется отказом в основных правах, таких, как свобода перемещения, доступ к образованию и доступ к оплачиваемому трудоустройству.
In addition, the lack of a consensus plan to achieve nuclear disarmament still further highlights threats of proliferation and the development of the phenomenon of terrorism on the global level. Кроме того, отсутствие согласованного плана по достижению ядерного разоружения еще более отчетливо выявляет угрозы распространения и роста явления терроризма на глобальном уровне.
The ever-increasing gap between developing and developed countries was further aggravated by the net transfer of financial resources from the former to the latter. Постоянно растущий разрыв между развивающимися и развитыми странами еще более углубляется вследствие чистого перевода финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые страны.
The deteriorating situation has further undermined the social and political fabric of the country, with the number of internally displaced persons and refugees reaching new highs. Ухудшение ситуации еще более ослабило социально-политическую ткань страны, при этом число внутренне перемещенных лиц и беженцев достигло новых рекордных уровней.
Eritrea has further increased its restrictions on UNMEE patrols, especially in Sectors West and Centre, where the Mission is prevented from monitoring the activities of Eritrean armed personnel. З. Эритрея еще более ужесточила введенные ею ограничения на патрулирование, осуществляемое МООНЭЭ, особенно в Западном и Центральном секторах, где Миссии не позволяют осуществлять наблюдение за деятельностью эритрейского вооруженного личного состава.
Complicating matters further is the fact that many states continue to hide behind cultural and religious reservations to international treaties concerning the rights of women. Положение еще более затрудняется тем, что многие государства продолжают ссылаться на оговорки культурного и религиозного характера к международным договорам, касающимся прав женщин.
Moreover, as part of intensive efforts to attract FDI, developing country governments have granted generous fiscal incentives to foreign investors further straining public revenues with adverse implications for social sector spending. Кроме того, предпринимая активные усилия по привлечению прямых иностранных инвестиций, правительства развивающихся стран предоставляют иностранным инвесторам щедрые налоговые льготы, что еще более ограничивает государственные доходы и отрицательно сказывается на социальных расходах.
In particular, the technical capabilities of the secretariat were further strengthened by the recruitment of a marine geologist and a geographic information systems officer. В частности, технический потенциал секретариата был еще более усилен в результате приема на работу специалиста по морской геологии и сотрудника по географическим информационным системам.
With support from six UNOTIL legal advisers, the Timorese legal framework was further strengthened through the adoption of eight Government decree-laws and two parliamentary laws. При содействии шести советников по правовым вопросам, предоставленных ОООНТЛ, правовая основа Тимора-Лешти была еще более укреплена за счет принятия восьми правительственных декретов-законов и двух парламентских законов.
Ms. Motoc said that the state of necessity had to be further specified as it had more than one accepted definition in international law. Г-жа Моток говорит, что целесообразно еще более уточнить состояние необходимости, поскольку оно имеет несколько общепринятых определений в международном праве.
With great satisfaction I have learnt that the proposals introduced in 2006 have been thoroughly reconsidered, re-examined and further developed by the platform of this year's Presidents. И я с глубоким удовлетворением узнал, что предложения, внесенные в 2006 году, были вновь тщательно рассмотрены, изучены и еще более развиты за счет платформы председателей этого года.
Since these incursions, armed Eritrean personnel have stopped all movement of UNMEE patrols in the affected areas, further limiting the already restricted monitoring capacity of the Mission. После этих вторжений вооруженные эритрейские военнослужащие остановили всякое передвижение патрулей МООНЭЭ в соответствующих районах, еще более сузив и без того ограниченные возможности Миссии по осуществлению наблюдения.
For the Egyptian Government, an opportunity exists to further improve the education system in terms of agility and responsiveness, to tackle the serious skills shortages affecting the industry. Египетское правительство имеет возможность еще более улучшить систему образования с точки зрения оперативности и гибкости для преодоления проблемы серьезной нехватки квалифицированных кадров в данной отрасли.
Indeed, in Colombia a clear opportunity exists to boost the growth of an emerging sector, thus further leveraging its strong position in the Spanish-speaking audio-visual market. И действительно, в Колумбии открывается очевидная возможность для ускорения роста нарождающегося сектора, что еще более усиливает ее прочные позиции на испаноязычном аудиовизуальном рынке.
The capacity of the Mission to provide training and mentoring of the national police was further enhanced, including through an augmented train-the-trainers approach. Возможности Миссии в плане проведения учебных занятий с сотрудниками национальной полиции и шефства над ними еще более расширились, в том числе благодаря более активному применению подхода «обучение обучающих».