In that way, public investment could serve to crowd-in additional investment from the private sector, further boosting economic growth, especially when economic resources were underemployed. |
Благодаря этому государственные инвестиции могут обеспечивать приток дополнительных частных инвестиций, еще более стимулируя экономический рост, особенно в условиях недоиспользования экономических ресурсов. |
Progress continues to be made and results will be further evident when the financial statements for 2006/07 are finalized in the third quarter of 2007. |
Работа в этом направлении продолжается, и достигнутые результаты станут еще более очевидными, когда в третьем квартале 2007 года будет завершена подготовка финансовых ведомостей за 2006/07 год. |
The 1976 Act was further strengthened by the Race Relations (Amendment) Act 2000. |
Закон 1976 года был еще более усилен Законом 2000 года о расовых отношениях (о поправках). |
Indeed, situations in some regions of the world show no sign of improvement and are further confronted by crises that have proven difficult to settle. |
При этом в некоторых регионах мира положение дел фактически не меняется и только еще более усугубляется кризисами, которые, как показывает практика, урегулировать совсем непросто. |
The Secretariat, through a coordinated set of measures, may further reduce the current excessive length of the process in the examination phase, as illustrated in the following paragraphs. |
Секретариат на основе скоординированного комплекса мер может еще более уменьшить нынешнюю чрезмерную продолжительность процесса в экзаменационной фазе, как это иллюстрируется в нижеследующих пунктах. |
Policies directed towards the poorest should be based on their strengths and skills, rather than simply providing special work programmes that may further exclude them. |
Программы в интересах самых малоимущих должны учитывать их способности и квалификацию, а не сводиться просто к осуществлению специальных программ трудоустройства, приводящих к еще более сильной социальной изоляции этих лиц. |
In August 2006 civil servants embarked on a strike against non-payment of their salaries which has further aggravated the socio-economic crisis. |
В августе 2006 года гражданские служащие провели забастовку в знак протеста против невыплаты зарплаты, что еще более усугубило социально-экономический кризис. |
The urgency of this Meeting is further accentuated by the turn of events in the past years that have stalled efforts on the MDGs. |
Необходимость проведения такого совещания стала еще более настоятельной в силу драматических событий последних лет, которые застопорили прогресс в наших усилия в продвижении к ЦРДТ. |
They have further destroyed our economy and what we have worked so hard to build over the past decade. |
Они еще более подрывают нашу экономику и разрушают то, над созданием чего мы так упорно трудимся на протяжении последнего десятилетия. |
The emergence of new donors, such as emerging countries, philanthropic organizations and private companies, has further complicated the governance of international development cooperation. |
Появление новых доноров, таких как страны с формирующейся рыночной экономикой, филантропические организации и частные компании, еще более осложнило управление международным сотрудничеством в целях развития. |
This is further compounded by the denial of basic rights, such as freedom of movement, access to education and access to gainful employment. |
Это еще более усугубляется отказом в основных правах, таких, как свобода перемещения, доступ к образованию и доступ к оплачиваемому трудоустройству. |
In addition, the lack of a consensus plan to achieve nuclear disarmament still further highlights threats of proliferation and the development of the phenomenon of terrorism on the global level. |
Кроме того, отсутствие согласованного плана по достижению ядерного разоружения еще более отчетливо выявляет угрозы распространения и роста явления терроризма на глобальном уровне. |
The ever-increasing gap between developing and developed countries was further aggravated by the net transfer of financial resources from the former to the latter. |
Постоянно растущий разрыв между развивающимися и развитыми странами еще более углубляется вследствие чистого перевода финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые страны. |
The deteriorating situation has further undermined the social and political fabric of the country, with the number of internally displaced persons and refugees reaching new highs. |
Ухудшение ситуации еще более ослабило социально-политическую ткань страны, при этом число внутренне перемещенных лиц и беженцев достигло новых рекордных уровней. |
Eritrea has further increased its restrictions on UNMEE patrols, especially in Sectors West and Centre, where the Mission is prevented from monitoring the activities of Eritrean armed personnel. |
З. Эритрея еще более ужесточила введенные ею ограничения на патрулирование, осуществляемое МООНЭЭ, особенно в Западном и Центральном секторах, где Миссии не позволяют осуществлять наблюдение за деятельностью эритрейского вооруженного личного состава. |
Complicating matters further is the fact that many states continue to hide behind cultural and religious reservations to international treaties concerning the rights of women. |
Положение еще более затрудняется тем, что многие государства продолжают ссылаться на оговорки культурного и религиозного характера к международным договорам, касающимся прав женщин. |
Moreover, as part of intensive efforts to attract FDI, developing country governments have granted generous fiscal incentives to foreign investors further straining public revenues with adverse implications for social sector spending. |
Кроме того, предпринимая активные усилия по привлечению прямых иностранных инвестиций, правительства развивающихся стран предоставляют иностранным инвесторам щедрые налоговые льготы, что еще более ограничивает государственные доходы и отрицательно сказывается на социальных расходах. |
In particular, the technical capabilities of the secretariat were further strengthened by the recruitment of a marine geologist and a geographic information systems officer. |
В частности, технический потенциал секретариата был еще более усилен в результате приема на работу специалиста по морской геологии и сотрудника по географическим информационным системам. |
With support from six UNOTIL legal advisers, the Timorese legal framework was further strengthened through the adoption of eight Government decree-laws and two parliamentary laws. |
При содействии шести советников по правовым вопросам, предоставленных ОООНТЛ, правовая основа Тимора-Лешти была еще более укреплена за счет принятия восьми правительственных декретов-законов и двух парламентских законов. |
Ms. Motoc said that the state of necessity had to be further specified as it had more than one accepted definition in international law. |
Г-жа Моток говорит, что целесообразно еще более уточнить состояние необходимости, поскольку оно имеет несколько общепринятых определений в международном праве. |
With great satisfaction I have learnt that the proposals introduced in 2006 have been thoroughly reconsidered, re-examined and further developed by the platform of this year's Presidents. |
И я с глубоким удовлетворением узнал, что предложения, внесенные в 2006 году, были вновь тщательно рассмотрены, изучены и еще более развиты за счет платформы председателей этого года. |
Since these incursions, armed Eritrean personnel have stopped all movement of UNMEE patrols in the affected areas, further limiting the already restricted monitoring capacity of the Mission. |
После этих вторжений вооруженные эритрейские военнослужащие остановили всякое передвижение патрулей МООНЭЭ в соответствующих районах, еще более сузив и без того ограниченные возможности Миссии по осуществлению наблюдения. |
For the Egyptian Government, an opportunity exists to further improve the education system in terms of agility and responsiveness, to tackle the serious skills shortages affecting the industry. |
Египетское правительство имеет возможность еще более улучшить систему образования с точки зрения оперативности и гибкости для преодоления проблемы серьезной нехватки квалифицированных кадров в данной отрасли. |
Indeed, in Colombia a clear opportunity exists to boost the growth of an emerging sector, thus further leveraging its strong position in the Spanish-speaking audio-visual market. |
И действительно, в Колумбии открывается очевидная возможность для ускорения роста нарождающегося сектора, что еще более усиливает ее прочные позиции на испаноязычном аудиовизуальном рынке. |
The capacity of the Mission to provide training and mentoring of the national police was further enhanced, including through an augmented train-the-trainers approach. |
Возможности Миссии в плане проведения учебных занятий с сотрудниками национальной полиции и шефства над ними еще более расширились, в том числе благодаря более активному применению подхода «обучение обучающих». |