Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
(b) Further strengthen the necessary measures to prevent and combat the sale and trafficking of children, including awareness-raising campaigns and educational programmes, targeting parents in particular; Ь) еще более усилить необходимые меры по недопущению и пресечению продажи и перепродажи детей, включая просветительские кампании и образовательные программы, ориентированные, в частности, на родителей;
98.11. Further harmonize its national legislation with the international obligations of Laos under the respective conventions, and accede to instruments allowing for individual complaints (Finland); 98.11. еще более согласовать свое национальное законодательство с международными обязательствами Лаоса по соответствующим конвенциям и присоединиться к договорным инструментам, допускающим представление индивидуальных жалоб (Финляндия);
Further strengthen its policy to foster the development and enjoyment of human rights by all Cubans, particularly in the realm of anti-discrimination (Trinidad an Tobago); Еще более решительно проводить в политике линию на содействие развитию и реализации прав человека всеми гражданами Кубы, особенно в плане борьбы против дискриминации (Тринидад и Тобаго).
Further reduction in the number and length of reports submitted to the session was also achieved and in the number of requests for reports and other mandates that would emanate from the recommendations of the Commission at the session. Кроме того, удалось еще более сократить число и объем докладов, представляемых сессии, а также количество просьб о представлении докладов и других мандатов, вытекающих из рекомендаций, вынесенных Комиссией на этой сессии.
(c) Further intensify its efforts to raise awareness among women about the risks of entering long-term de facto domestic partnerships, in particular potential protection gaps in case of break-up of such partnerships; с) еще более активизировать его усилия для повышения уровня информированности женщин о рисках вступления в де-факто долгосрочные партнерские отношения, в частности о потенциальных различиях в уровнях защиты в случае распада таких партнерских союзов;
129.13 Further strengthen laws and policies to protect the freedom of religion and belief, as well as the freedom of expression, association and assembly (Namibia); 129.13 еще более укрепить законы и политику в целях защиты свободы религии и вероисповедания, а также свободы выражения мнений, ассоциации и собраний (Намибия);
Further develop cooperation with a number of regional and subregional organizations in Africa and Asia, in particular those prioritized by the Committee, in order to assist them in preparation and/or implementation of relevant counter-terrorism action plans еще более расширит свое сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в Африке и Азии, в частности с организациями, работе с которыми Комитет придает приоритетное значение, с целью оказания им помощи в подготовке и/или осуществлении соответствующих планов контртеррористических действий;
Local lawlessness further limits movements. Беззаконие, творимое на местах, еще более ограничивает свободу передвижения.
Couldn't be further off. Не могло быть еще более неверно.
It must be further strengthened. Ее необходимо еще более укрепить.
Further strengthen measures to promote health care, the quality of education and job creation for the people living in rural and remote areas (Viet Nam); 96.36. еще более укрепить меры по развитию здравоохранения, повышению качества образования и созданию рабочих мест для людей, проживающих в сельских и отдаленных районах (Вьетнам);
Further progress was made in terms of disabled persons' health in 2005, when social security institutions began covering the patient's contribution payable for medical care in health institutions by disabled persons covered by social insurance and disabled dependants of insured persons. Достижения на поприще защиты инвалидов в сфере здравоохранения стали еще более значительными в 2005 году благодаря тому, что организации социального страхования начали покрывать долю расходов на лечение при госпитализации в учреждениях здравоохранения, причитающуюся с социально застрахованных инвалидов и инвалидов, пользующихся правами социально застрахованных лиц.
Further, and perhaps more importantly, these same imperfections also raise a larger question: do Member States want the structure they choose to relate to and reflect the agenda as it now stands? Более того и что, пожалуй, еще более важно, эти же недостатки также ставят более глубокий вопрос: хотят ли государства-члены, чтобы структура, которую они выберут, была связана с повесткой дня в том виде, в котором она существует сейчас, и отражала ее?
The situation there has deteriorated even further. Ситуация там еще более обострилась.
Further adding to the military build-up in arms and materiel, both sides are actively supported inside Somalia by the presence of combat troops, military trainers and advisers from certain States. Наращивание арсеналов оружия и военной техники еще более усугубляется тем, что внутри Сомали обеим сторонам оказывают активную поддержку военные формирования, военные инструкторы и советники из некоторых государств.
Further complicating the collection of evidence is the lack of clear criteria for interventions that seek to address gender inequalities in the HIV and AIDS responses, which could potentially be included in spending assessment tools and guidance. Еще более осложняет сбор доказательств отсутствие четких критериев для мероприятий, направленных на устранение гендерного неравенства в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом, - критериев, которые потенциально могли бы быть включены в механизмы и руководства по оценке расходов.
99.79 Further strengthen measures to ensure equal access to health services for all, while giving special attention to the needs of children, women and the elderly (Sri Lanka); 99.79 принимать еще более активные меры по обеспечению равного доступа к медицинскому обслуживанию для всех, уделяя особое внимание потребностям детей, женщин и пожилых людей (Шри-Ланка);
Further compounding the situation is the proliferation of sophisticated armaments, the qualitative improvement of weapons through testing, the accelerated momentum in arms sales and the relentless accumulation of conventional armaments that are the main instruments of local wars and armed conflicts. Распространение современных вооружений, качественное улучшение оружия посредством проведения испытаний, усиление темпов в области продажи вооружений и непрекращающееся накапливание обычных вооружений, которые являются основным механизмом ведения местных войн и вооруженных конфликтов, еще более осложняют положение.
Further compounding the gendered bias of the public-private dichotomy, violations of women's rights have often been subject to both relativist and essentialist cultural discourses that overlook unequal and potentially exploitative hierarchical systems and treat women's rights as expendable. Еще более усугубляет гендерную гипертрофированность дихотомии между публичным и частным то, что нарушения прав женщин зачастую становились предметом как релятивистских, так и эссенциалистских культурных дискурсов, в рамках которых игнорируются неравные и потенциально эксплуататорские иерархические системы, а права женщин рассматриваются как некий расходный материал.
This complicated the matter still further. Это еще более усугубило проблему.
(a) Further intensify necessary measures and introduce temporary special measures, with time-bound targets and indicators, to ensure the substantive equality of women with men in the labour market, promote the employment of women, eliminate occupational segregation and close the gender wage gap; а) еще более активизировать необходимые меры и принять временные специальные меры с конкретными сроками достижения целей и контрольными показателями для обеспечения реального равенства женщин и мужчин на рынке труда, содействия занятости женщин, ликвидации профессиональной сегрегации и ликвидации разрыва в оплате труда;
The emergence of low-fee private schools further undermines public schools. Государственные школы оказываются в еще более невыгодном положении из-за появления частных школ с низкой платой за обучение.
The Meeting also examined how these efforts can be further strengthened. Совещание рассмотрело также вопрос о том, каким образом эти усилия можно еще более активизировать.
The unrelenting impact of HIV/AIDS further diminished capacities to respond. Последствия продолжающейся пандемии ВИЧ/СПИДа еще более подорвали возможности стран в плане реагирования на эти кризисные явления.
Besides slowing down economic diversification, de-industrialization undermines productive capacity and reverses structural transformation, isolating the landlocked developing countries further. Помимо замедления экономической диверсификации, деиндустриализация подрывает производственный потенциал и обращает вспять структурные преобразования, еще более изолируя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.