| There is also a need to further accelerate action towards field-level implementation in countries engaged in the different initiatives. | Кроме того, необходимо еще более активизировать деятельность по осуществлению на местном уровне в странах, задействованных в связи с осуществлением различных инициатив. |
| The breakdown of traditional trade ties and deficiencies in essential imports further contributed to the weakening of the economy. | Разрыв традиционных торговых связей и нехватка основных импортных товаров еще более способствовали ослаблению экономики. |
| She hoped that the restructuring of the National Commission would result in the further advancement of Thai women. | Она надеется, что в результате реорганизации Национальной комиссии положение тайских женщин еще более улучшится. |
| Such preferences could further enhance the attractiveness of the investments in question. | Такие преференции могли бы еще более повысить привлекательность рассматриваемых инвестиций. |
| In fact, the report's assertions that the project will further alter the demographic character of the city are unfounded. | Содержащиеся в докладе утверждения о том, что реализация этого проекта еще более изменит демографический характер города, являются по существу необоснованными. |
| Areas for the peaceful uses of outer space had broadened and international cooperation in that field had further strengthened. | Расширились направления мирного использования космического пространства и еще более активизировалось международное сотрудничество в этой области. |
| The CHAIRMAN said that consideration should be given to the proposal of Bangladesh to limit further the length of statements. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что можно было бы вынести на рассмотрение предложение Бангладеш еще более ограничить время, предоставляемое ораторам для выступлений. |
| Those provisions could be developed further so as to address the concerns expressed in the Working Group. | Эти положения могут быть разработаны еще более детально, с тем чтобы устранить обеспокоенность, выраженную в Рабочей группе. |
| More importantly, the Programme of Action further recommended that each country "also take action in accordance with its evolving capacities". | Еще более важно то, что в Программе действий рекомендуется, чтобы каждая страна действовала "исходя из своих возможностей". |
| Explosions of anti-personnel and anti-tank mines, and ambushes allegedly carried out by the rebels, had further worsened the situation. | Разрывы противопехотных и противотанковых мин и засады, в устройстве которых обвиняются мятежники, еще более усугубляют положение. |
| The crisis has been further complicated by the involvement of external forces. | Этот кризис еще более усугубился в результате вмешательства извне. |
| Global economic stagnation has further aggravated the problem. | Глобальный экономический застой еще более усугубил эту проблему. |
| The conditions of detention have reportedly deteriorated further and protests by the prisoners have on occasion been repressed violently by the prison authorities. | По имеющимся сведениям, условия содержания задержанных еще более ухудшились, а протесты заключенных иногда жестоко подавляются тюремными властями. |
| But unfortunately, the situation is deteriorating further. | Однако, к сожалению, положение еще более усугубилось. |
| The situation was aggravated even further by the adverse effects of the increased protectionist tendencies of the developed countries. | Положение еще более усугубляется негативными последствиями усиливающихся протекционистских тенденций в развитых странах. |
| There were recent signs of further fragmentation with regard to the situation of consignees, making harmonization imperative. | В последнее время отмечается усиление раздробленности в вопросе о положении грузополучателей, в результате чего вопрос согласования становится еще более актуальным. |
| The situation was further complicated by an increase in human populations and the resulting environmental concerns in coastal areas. | Ситуация еще более осложнилась из-за роста населения и связанных с этим экологических проблем в прибрежных районах. |
| The need for those services was growing still further in the current transition period. | Потребность в этих услугах еще более возрастает в переживаемый в настоящее время переходный период. |
| Accordingly, the role of the United Nations system should be further enhanced in the implementation of the Programme of Action. | Таким образом, необходимо еще более укрепить роль системы Организации Объединенных Наций в претворении в жизнь Программы действий. |
| As the 1980s began, the United States and the south Korean authorities further intensified their war preparations. | С наступлением 80-х годов Соединенные Штаты и южнокорейские власти еще более активизировали свои военные приготовления. |
| The military situation is dangerously fluid and may soon deteriorate further with the onset of the spring thaw. | Военная обстановка опасно неустойчива и может вскоре, с началом весенней оттепели, еще более обостриться. |
| In times of high unemployment, these groups are at a further disadvantage. | В периоды высокой безработицы эти группы оказываются в еще более уязвимом положении. |
| We are convinced that this Unit will further enhance the partnership arrangements envisaged between the United Nations and regional organizations. | Мы убеждены, что эта Группа еще более улучшит партнерские связи, предусмотренные между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| The financial crisis had a compounding effect, further reducing the ability of people to access food. | Все это усугубляется финансовым кризисом, который еще более ограничивает доступность продуктов питания для людей. |
| Experience has shown that Chapter VII measures are not always ideal and may further worsen and complicate disputes. | Опыт показывает, что меры, предусмотренные Главой VII, не всегда идеальны и могут еще более ухудшать и усложнять споры. |