Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
This situation is further aggravated due to rise of food cost in 2008 and repeated droughts in recent years. Это положение еще более усугубляется ростом цен на продовольствие в 2008 году и неоднократными засухами в последние годы.
It is clear that those rules may further restrict countermeasures or, on the contrary, allow them to be used more widely. Ясно, что эти нормы могут более ограничивать принятие контрмер или напротив позволять их использовать еще более широко.
This crisis, along with the earlier food and fuel crises, further exacerbates our already fragile economic situation. Настоящий кризис, наряду с предшествовавшими ему продовольственным и энергетическим кризисами, еще более обострил нашу и без того уже нестабильную экономическую ситуацию.
This issue is further complicated by the absence of an internationally agreed definition of national minorities. Этот вопрос еще более осложняется отсутствием согласованного на международном уровне определения национальных меньшинств.
The humiliation and brutality being suffered by our people at the hands of the occupying Power are only deepening tensions, mistrust and hatred, pushing the two sides further and further apart and making peace ever more elusive. Страдания нашего народа в результате унижения и жестокости со стороны оккупирующей державы лишь усиливают напряженность, недоверие и ненависть, еще больше отдаляя две стороны и делая мир еще более труднодостижимым.
Disagreements about leadership in integrated programme activities had occurred, and structural issues had further complicated coordination and integration between UNMIS and the country team. Возникли разногласия в отношении руководства комплексной деятельностью по программам, а вопросы структурного характера еще более осложнили координацию и интеграцию между МООНВС и страновой группой.
Business processes were further streamlined through the biannualization of the work programmes of the sectoral committees and their harmonization with the biannual programme performance assessments. Благодаря переводу программ работы секторальных комитетов на двухгодичную основу, а также их увязке с двухгодичной программой оценки эффективности работы рабочие процессы были еще более рационализированы.
Persistent financial constraints put further emphasis on the need to address global health from the viewpoint of health equity and the right to health. Постоянные финансовые трудности еще более подчеркивают необходимость подхода к проблеме здоровья населения мира с точки зрения справедливости здравоохранения и права на здоровье.
The vulnerability of food systems to droughts and floods, together with land degradation, further aggravates food security, especially in poor countries. Уязвимость продовольственных систем перед лицом засух и наводнений наряду с деградацией земель еще более усугубляют проблему продовольственной безопасности, особенно в бедных странах.
For further outreach, the Regional Centre in Brussels worked with desks in Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В целях обеспечения еще более широкого распространения текста этого послания Региональный центр в Брюсселе взаимодействовал со своими отделениями в Ирландии и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
It has further stalled processes that are fundamental for the implementation of resolution 1559 (2004) and other Security Council resolutions pertaining to Lebanon. Этот кризис еще более затормозил процессы, принципиально важные для осуществления резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности и других его резолюций, касающихся Ливана.
Finland will do its utmost to ensure that the system of special procedures is maintained and further strengthened, and that the opportunities for contributions from non-governmental organizations and national human rights institutions are further strengthened. Финляндия сделает все от нее зависящее для обеспечения того, чтобы система специальных процедур была сохранена и еще более укреплена и чтобы были еще более расширены возможности для участия неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений.
The Committee recommends that the State party develop and implement further measures to ensure that no children under the ages set in the Optional Protocol are recruited, including by seeking further collaboration, inter alia, with UNICEF and the ICRC. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять и еще более активизировать меры по обеспечению того, чтобы никто из детей моложе возраста, установленного в Факультативном протоколе, не призывался в Вооруженные силы, в том числе посредством более тесного сотрудничества, в частности с ЮНИСЕФ и МККК.
He intends to follow up this aspect of his mandate further in future and, in accordance with resolution 1994/18 of the Commission on Human Rights, invites them to consider what further contribution they could make to the implementation and dissemination of the Declaration. Докладчик еще более углубит этот аспект своего мандата в будущем и, в соответствии с резолюцией 1994/18 Комиссии по правам человека, призывает их рассмотреть вопрос о том, какой вклад они могли бы внести дополнительно с целью содействия применению и распространению Декларации.
Failing to take a firm stand would diminish the effectiveness of the United Nations, contribute to the further institutionalization of lawlessness in areas of conflict and further encourage the warmongers to pursue their heinous goals. Отсутствие твердой позиции ослабило бы эффективность Организации Объединенных Наций, способствовало бы дальнейшей институционализации беззакония в районах конфликта и еще более поощрило бы поджигателей войны в преследовании их гнусных целей.
We are convinced that the international community and the Security Council must react swiftly and appeal to all parties to immediately cease all actions that could provoke a further escalation of the situation and lead to further deterioration of the already extremely serious humanitarian situation. Мы убеждены, что международное сообщество и Совет Безопасности должны отреагировать незамедлительно и призвать все стороны немедленно прекратить все действия, которые могли бы стать причиной дальнейшего нагнетания напряженности и привести к еще более серьезному ухудшению и без того чрезвычайно тяжелой гуманитарной ситуации.
These instrumentalities can be further strengthened and adapted to facilitate the Economic and Social Council interactions to feed into discussions in other relevant forums, and the agendas for these meetings can and should be further developed. Можно еще более укрепить и модифицировать эти механизмы для расширения контактов Экономического и Социального Совета, позволяющих ему вносить свой вклад в обсуждение вопросов на других соответствующих форумах, и можно и нужно продолжать работу над определением круга вопросов, рассматриваемых на этих совещаниях.
There is also the need to further streamline the GEF project cycle with a view to further limiting the time between project concept and project implementation, because there has been a large increase in the number and scope of projects approved during the period under review. Поскольку за отчетный период произошло значительное увеличение числа и масштабов проектов, необходимо также продолжить рационализацию проектного цикла ГЭФ, с тем чтобы еще более сократить время между подготовкой концепций проектов и их осуществлением.
At its 7th meeting, on 16 June 2004, the Special Committee decided to further limit its documentation and no longer issue as separate documents the resolutions it adopted during its substantive session, thus achieving further savings in costs relating to the publication of its official documents. На своем 7м заседании 16 июня 2004 года Специальный комитет постановил еще более ограничить объем своей документации и отказаться от практики издания в качестве отдельных документов резолюций, принимаемых Комитетом на его основных сессиях, что позволит добиться дополнительной экономии средств, расходуемых на публикацию его официальных документов.
OIOS indicated that "... to achieve further improvements, the capacity of the administration needs to be further enhanced both in terms of its numerical strength and its expertise, with special emphasis on its support to the field presence". УСВН отметило, что"... что для обеспечения дальнейшего прогресса возможности органов управления должны быть еще более расширены, в том что касается численности и опыта их персонала, с уделением особого внимания оказываемой ими поддержки подразделениям на местах".
Achieving this goal with existing agricultural technologies and production systems would entail further increases in greenhouse gas emissions, water pollution, deforestation and land degradation, which in turn would impose further environmental limits on food production growth itself. Достижение этой цели на базе существующих сельскохозяйственных технологий и систем производства приведет к дальнейшему увеличению выбросов парниковых газов, загрязнению водных ресурсов, обезлесению и деградации земель, что, в свою очередь, сделает еще более непреодолимыми экологические барьеры на пути расширения самого производства продовольствия.
In this regard, the Security Council expresses its support for the Secretary-General's intention to further strengthen UNAMA this year and invites the Secretary-General to provide further details of his proposals. В этой связи Совет Безопасности заявляет о своей поддержке намерения Генерального секретаря еще более укрепить в этом году МООНСА и предлагает Генеральному секретарю представить дополнительную информацию о его предложениях.
With the aim of further enhancing the benefits to parties, attention could be paid to a number of as yet unexplored opportunities for further enhancing cooperation and coordination both between the chemicals and hazardous wastes-related conventions and beyond those instruments in the short and medium term. Для того чтобы еще более повысить положительный эффект для сторон, внимание можно было бы уделить ряду еще не изученных возможностей для дальнейшего усиления сотрудничества и координации как между конвенциями, касающимися химических веществ и опасных отходов, так и за рамками этих документов в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
The increased AMISOM troop strength and the recent deployment of UNPOS to three sectors in Somalia are expected to increase the number of transactions even further. Ожидается, что в связи с увеличением численности личного состава АМИСОМ и недавним развертыванием ПОООНС в трех секторах в Сомали количество операций еще более возрастет.
When put into action in combination with the proposal for videoconferencing, the potential participation of national partners would be enhanced even further. Введение их в действие в сочетании с предложением по проведению видеоконференций еще более расширит возможности участия действующих на государственном уровне партнеров.