Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
Indonesia fully supported UNIDO's continued efforts to strengthen the capacity of SMEs in developing countries, which it hoped could be enhanced further through technology-based intervention. Индонезия полностью поддерживает неустанные усилия ЮНИДО по наращиванию потенциала МСП в развивающихся странах, который, по ее мнению, можно еще более усилить за счет пере-дачи технологии.
More important, we need that information to identify the areas where further improvements to sanctions and their implementation are necessary. Но что еще более важно, эта информация необходима нам для выявления тех областей, где эти санкции нуждаются в доработке и где их необходимо вводить.
For this reason, San Marino has undertaken to further protect its banking and financial system from such potential threat by strengthening financial regulation and supervision, in line with the international best practices. По этой причине Сан-Марино обязалась еще более усилить защиту своей банковской и финансовой системы от такой потенциальной угрозы посредством укрепления финансового регулирования и контроля с учетом международной передовой практики.
Without going into specifics, I might add that the problem was further aggravated by a unique combination of events and factors beyond our control. Не вдаваясь в детали, добавлю, что проблема еще более усугубилась в результате уникального сочетания событий и факторов, которые находятся вне нашего контроля.
His delegation welcomed the almost universal acceptance of the Geneva Conventions and stressed the need for further measures to ensure even broader participation by States in the additional Protocols. Делегация Беларуси приветствует факт почти всеобщего признания Женевских конвенций и подчеркивает необходимость в дальнейших мерах по обеспечению еще более широкого участия государств в Дополнительных протоколах.
If water becomes more expensive, the poorer families may need to reduce their water consumption even further which, again, might lead to an increase in water-related disease. Если вода станет еще более дорогостоящей, то не исключено, что бедным семьям потребуется еще больше сократить размеры своего водопотребления и это вновь может привести к дальнейшему распространению болезней, передаваемых через воду.
To add such questions as functional protection of international officials by their organizations would further complicate an already difficult task and delay the outcome. Добавление таких вопросов, как функциональная защита международных должностных лиц их организациями, еще более осложнило бы и без того трудную задачу и привело бы к задержке с разработкой окончательного документа.
In a number of countries, lack of registration of births and marriages further compounded the plight of refugees, impacting negatively on nationality status. В ряде стран отсутствие системы регистрации рождений и браков еще более усугубляет тяжелое положение беженцев, негативно сказываясь на статусе их государственной принадлежности.
The situation is further exacerbated by the fact that the most fertile agricultural areas have been affected by both war and drought. Это положение еще более усугубляется в связи с тем, что наиболее плодородные сельскохозяйственные угодья пострадали от военных действий и в результате засухи.
Deforestation resulting from the use of the land for commercial and subsistence farming and urban growth without proper environmental management further exacerbated the problem. Обезлесение в результате отвода земель под ведение сельского хозяйства в коммерческих целях и создание дохода, а также процесс урбанизации без надлежащего управления деятельностью по природопользованию еще более обостряют эту проблему.
In 2000 the rate of decline accelerated, causing a further 13% drop. В 2000 году темпы этого снижения еще более ускорились и составили 13%.
The severe natural disasters to which the Caribbean Regional Economic Conference countries were prone were likely to be further exacerbated by climate change. Последствия суровых стихийных бедствий, которым подвержены страны Карибской региональной экономической конференции, будут, вероятно, еще более усугубляться из-за изменения климата.
The relevance of those assessments could be further increased if they covered and analysed more extensively the decision-making process in the Council instead of focusing too much on merely factual events. Эти оценки могли бы быть еще более полезными, если бы они содержали более широкий охват и подробный анализ процесса принятия решений в Совете вместо того, чтобы излишне сосредотачиваться на сугубо фактологической стороне дела.
While actively implementing measures to combat nuclear terrorism, IAEA should also increase its technical assistance to developing countries in order to improve their capacity for sustainable development further. Активно занимаясь осуществлением мер по борьбе с ядерным терроризмом, МАГАТЭ должно также расширять объем своей технической помощи, оказываемой развивающимся странам, с тем чтобы еще более укрепить их потенциал в области устойчивого развития.
At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia. UNMIBH fears that further such fatalities during winter are highly probable. По крайней мере 28 человек погибли при попытке незаконно переправиться через реку Сава в Хорватию. МООНБГ опасается, что в зимние месяцы такие смертные случаи станут еще более вероятными.
They further limit the value of the absolute quantitative outcomes of models and the significance of individual quantitative calculations. Она еще более ограничивает полезность абсолютных количественных результатов моделирования и значение индивидуальных количественных расчетов.
The greatest impact of the situation would be borne by the most vulnerable economies, especially those in Africa, which risked being further marginalized. Больше всего это отразится на экономике наиболее уязвимых стран, особенно стран Африки, которые рискуют оказаться в еще более маргинализованном положении.
Moreover, the flow of inward foreign direct investment to the transition economies was unabated, in many cases giving a further boost to final domestic demand. Кроме того, приток прежних иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой продолжался прежними темпами, что во многих случаях еще более усиливал конечный внутренний спрос.
As recommended, the Department developed further its collaboration with relevant treaty and regional organizations, an important element in advancing implementation of international and other disarmament norms. Выполняя рекомендации, Департамент еще более расширил свое сотрудничество с соответствующими договорными органами и региональными организациями, что явилось важным элементом содействия осуществлению международных и иных норм в области разоружения.
Nonetheless, in their view, policy dialogue could be further strengthened if the regional perspectives were injected into the reports prepared for the global meetings. Тем не менее они считают, что учет региональных перспектив в докладах, подготавливаемых для глобальных форумов, может способствовать еще более эффективному проведению диалога по вопросам политики.
The new phenomenon of women migrant workers had further highlighted vulnerabilities in the system: as a receiving country, Fiji had been ill-prepared to meet their specific needs. Возникновение нового явления трудящихся женщин-мигрантов еще более высветило уязвимые аспекты системы: в качестве принимающей страны Фиджи была плохо подготовлена для удовлетворения их конкретных потребностей.
Moreover, the administrative and judicial measures imposed in the Parking Programme further undermined the status, privileges and immunities of the Missions and their diplomatic personnel. Кроме того, введенные в рамках ДПП административные и судебные меры еще более подрывают статус, привилегии и иммунитеты представительств и их дипломатического персонала.
It is expected to decline further in 2001, but at a slower pace. Ожидается, что в 2001 году он еще более понизится, хотя и не столь значительно.
In that regard, the Council should take a cooperative approach to secure their collaboration in gaining improved humanitarian access and to avoid further effects on civilians. В этой связи Совет должен опираться на совместный подход к обеспечению их сотрудничества в расширении доступа гуманитарной помощи и недопущении еще более тяжких последствий для гражданского населения.
It is expected that, after the testing phase is completed, the Vienna payroll office may be closed by the end of 2001, further reducing costs. Предполагается, что после завершения этапа испытаний к концу 2001 года будет закрыта бухгалтерия в Вене, что еще более сократит расходы.